in view of the size of the participants

Deutsch translation: angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:in view of the size of the participants
Deutsch Übersetzung:angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer
Eingetragen von: Veronika Neuhold

14:14 Dec 11, 2007
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Social Sciences - Anthropologie / Tahiti/Kraftwettbewerbe
Englisch Begriff oder Satz: in view of the size of the participants
Textsorte: Filmskript

Zielpublikum: Wassersport-Fans

"The tests of strength are particularly popular – not surprising, in view of the size of the participants."

Ich weiß nicht, wie der/die "typische" PolynesierIn aussieht und möchte mich keinesfalls in diskriminierender Weise über ein Volk äußern.

Laut Wikipedia unterscheiden sich PolynesierInnen von den übrigen OzeanierInnen "durch hellere Hautfarbe, glattere Haare und größere Gestalt."

Ich denke aber, sie sind verglichen mit EuropäerInnen noch immer "kleinwüchsig", und hier soll eigentlich ausgedrückt werden, dass die Teilnehmer (ich nehme an, es sind Männer) übergewichtig sind.

Stimmt meine Annahme eurer Ansicht nach, und wenn ja, und wie könnte man das Ganze nett und genauso kurz (Film!) rüberbringen wie im Original?

Vielen Dank im Voraus für eure Ideen!
Veronika Neuhold
Österreich
Local time: 15:56
angesichts des Körperbaus der Teilnehmer
Erklärung:
Das ist jedenfalls nicht wertend.
Ausgewählte Antwort von:

Nicole Schnell
Vereinigte Staaten
Local time: 06:56
Grading comment
Vielen Dank an alle Beteiligten.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +5angesichts des Körperbaus der Teilnehmer
Nicole Schnell
4 +1wenn man die Maße der Teilnehmer bedenkt
erika rubinstein
4im Anbetracht der Körpergrösse der Teilnehmer
Tilman Lichter


Diskussionseinträge: 12





  

Antworten


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
wenn man die Maße der Teilnehmer bedenkt


Erklärung:
...

erika rubinstein
Local time: 15:56
Muttersprache: Russisch, Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Hans G. Liepert: wohl eher Masse ;0)
1 Stunde
  -> danke, Hans
Login to enter a peer comment (or grade)

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
angesichts des Körperbaus der Teilnehmer


Erklärung:
Das ist jedenfalls nicht wertend.

Nicole Schnell
Vereinigte Staaten
Local time: 06:56
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle Beteiligten.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Ich gebe Hans insofern Recht, als einen übertriebene "political correctness" manchmal auf Abwege führen kann. In meiner Borniertheit hab’ ich gar nicht bedacht, dass Dicksein anderswo nicht schöngeredet werden muss. Danke für den Hinweis!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Kristin Sobania (X): ja, das klingt doch ganz gut ;-)
1 Min.
  -> Danke, Kristin! ;-)

Zustimmung  Hans G. Liepert: Wertungsfrei : "Einheimische der polynesischen Pazifikinseln bringen weltweit die meisten Kilos auf die Waage."// Aha, die beschenken sich alle gegenseitig ;0)
18 Min.
  -> "Polynesier sagen zu dicken Menschen, dass sie gute Menschen sind, weil ihnen als Geschenke Nahrungsmittel gegeben werden." http://72.14.253.104/search?q=cache:kgdbJqGwM1MJ:drinktank.b...

Zustimmung  Sabine Schlottky: ja, warum nicht auch "angesichts des Gewichts..."?
49 Min.
  -> Gar nicht übel! Danke, Sabine :-)

Zustimmung  Ingeborg Gowans (X): na, das ist ja dann prima gelöst. Es lebe die Fettlebigkeit...oder??
4 Stunden
  -> :-))))) Danke, Ingeborg!

Zustimmung  Sonia Heidemann
3 Tage 31 Min.
  -> Danke, Sonia! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
im Anbetracht der Körpergrösse der Teilnehmer


Erklärung:
Big is beautiful in Polynesia. See below.


    Quelle: http://www.nature.com/ijo/journal/v24/n5/full/0801202a.html
Tilman Lichter
Kanada
Local time: 09:56
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Hans G. Liepert: das heisst auf Deutsch doch Körperumfang - Grösse bezeichnet das Längenwachstum // Du meinst also, mit einer Körpergrösse von 1,74 habe ich einen Taillenumfang von 174 cm? Das wäre dann eine Kugel!
1 Min.
  -> Ich bin nicht der Meinung, dass Körpergrösse sich ausschliesslich auf Länge bezieht. Grosse Augen, grosse Nasen, es gibt viel Grosses das nicht lang ist. Das Englische *body size* ist viel unspezifischer als *Körperumfang*.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search