luffing jib tower crane

Deutsch translation: Nadelauslegerkran

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:luffing jib tower crane
Deutsch Übersetzung:Nadelauslegerkran
Eingetragen von: Gudrun Russo (X)

15:45 Oct 24, 2006
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Bauwesen/Hochbau/Tiefbau / cranes
Englisch Begriff oder Satz: luffing jib tower crane
It is used in a lawsuit about a crane accident
Gudrun Russo (X)
Local time: 05:37
Turmkran mit lotrecht schwenkbarem Ausleger
Erklärung:
wörtlich
Ausgewählte Antwort von:

asptech
Local time: 11:37
Grading comment
Thank you, this looks like the right translation.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 +1Nadelauslegerkran
Harald Pigall
4Turmkran mit lotrecht schwenkbarem Ausleger
asptech
2wippbar ...
Armorel Young


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


55 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Turmkran mit lotrecht schwenkbarem Ausleger


Erklärung:
wörtlich

asptech
Local time: 11:37
Spezialgebiet
Muttersprache: Schwedisch
PRO-Punkte in Kategorie: 88
Grading comment
Thank you, this looks like the right translation.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
Nadelauslegerkran


Erklärung:
http://www.liebherr.com/cc/34276.asp?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-10-24 16:48:39 GMT)
--------------------------------------------------

Auf der Seite kannst Du auf die englische Version umschalten

Harald Pigall
Local time: 11:37
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Heike Voß
3 Min.
  -> Danke Heike
Login to enter a peer comment (or grade)

5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wippbar ...


Erklärung:
I hesitate to get involved because this isn't my language direction. However, when I've done DE>EN work on cranes with a glossary supplied by the client, "wippbar" is always translated as "luffing". (Supported by e.g.

* ... Luffing under load, Unter Teillast wippbar, Inclinaison sous charge, Angulación con carga ...
www.groveworldwide.com/uk/m/crane/at/gmk4075/4075(04.02).pd...

My instinct is to say that the phrase that you want is something like "Turmkran mit wippbarer Auslegerverlängerung" - but low CL because, as I say, I don't reckon to translate into German.

The jib, by the way, is an extension section attached to the end of the crane boom (the Ausleger) - hence Auslegerverlängerung, which is a standard term in crane terminology.

Armorel Young
Local time: 10:37
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search