release contract

08:29 Nov 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden

Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Recht: Verträge
Englisch Begriff oder Satz: release contract
There are two types of contracts within ACC: Release Contract
This type of contract enables one or more Purchase Orders (POs) to be created and sent to suppliers. ACC automatically creates a list of goods and services as contract subscriptions into a catalog for business users to select when creating the purchase orders. Both catalogs (including punch-out catalog) and non-catalog items - can be handled by this type of contract.

Non-Release Contract
This type of contract does not require purchase orders to be created. Invoices can be reconciled directly against the contract. Invoices for Non-release contracts will be matched against Blanket Purchase Orders, which have been created in SAP. Typical examples of non-release contracts include expenditures on utilities such as electricity.

Beschaffungswesen, Programm zur Ausgabenverwaltung
ChristophS
Deutschland
Local time: 01:13


Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3genehmigungspflichtiger Vertrag
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
3Kontrakt mit dem Status "Freigabe"
Ivo Lang
3Vertragsvorgabe
Rolf Keiser


  

Antworten


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
genehmigungspflichtiger Vertrag


Erklärung:
So verstehe ich das.

Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 01:13
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kontrakt mit dem Status "Freigabe"


Erklärung:
Laut Angaben von SAP zur Statusverwaltung von Kontrakten muss ein Kontrakt entweder den Status "Freigabe" haben oder nicht (Non-Release contracts?).

Siehe: http://help.sap.com/saphelp_srm40/helpdata/de/46/40d93be53bc...

Ivo Lang
Vereinigtes Königreich
Local time: 00:13
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 545
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Tag 42 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vertragsvorgabe


Erklärung:
nach mehrmaligen Lesen des Textes scheint es mir um eine Vorgabe (Standardform) des PO zu handeln das lediglich ergänzt werden muss

Rolf Keiser
Schweiz
Local time: 01:13
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 99
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search