municipal civil registration center

Deutsch translation: Einwohnermeldeamt, Zivilregistrierungsstelle (UN expression)

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Englisch Begriff oder Satz:municipal civil registration center
Deutsch Übersetzung:Einwohnermeldeamt, Zivilregistrierungsstelle (UN expression)
Eingetragen von: Hans-Henning Judek

17:00 Nov 29, 2001
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents
Englisch Begriff oder Satz: municipal civil registration center
appears on a document issued by the UN

perhaps: kommunale/städtische zivile meldebehörde
IngePreiss
Deutschland
Local time: 19:20
Einwohnermeldeamt, Einwohnermeldbehörde
Erklärung:
Inge, of course you can translate this expression word by word, but the expression used (at least in our area in North Germany) is Einwohnermeldeamt. This is also used by Langenscheidt

I have also heard Bürgeramt (in Frankfurt), and there may be othr regional expressions.

Why not just us "Rathaus"?
Ausgewählte Antwort von:

Hans-Henning Judek
Local time: 02:20
Grading comment
hallo hans-henning, vielen dank für deine hilfe. da es sich um un-dokument handelt, möchte ich gern die auch dort geläufige bezeichnung nehmen. ich habe sie gefunden. zivilregistrierungsstelle. beamtendeutsch, sicherlich. aber da man es so offiziell bezeichnet, denke ich, werde ich es übernehmen. ganz herzlichen dank für deine nette hilfe

inge
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4Einwohnermeldeamt, Einwohnermeldbehörde
Hans-Henning Judek


  

Antworten


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einwohnermeldeamt, Einwohnermeldbehörde


Erklärung:
Inge, of course you can translate this expression word by word, but the expression used (at least in our area in North Germany) is Einwohnermeldeamt. This is also used by Langenscheidt

I have also heard Bürgeramt (in Frankfurt), and there may be othr regional expressions.

Why not just us "Rathaus"?


    Langenscheidt Gro�w�rterbuch
Hans-Henning Judek
Local time: 02:20
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 397
Grading comment
hallo hans-henning, vielen dank für deine hilfe. da es sich um un-dokument handelt, möchte ich gern die auch dort geläufige bezeichnung nehmen. ich habe sie gefunden. zivilregistrierungsstelle. beamtendeutsch, sicherlich. aber da man es so offiziell bezeichnet, denke ich, werde ich es übernehmen. ganz herzlichen dank für deine nette hilfe

inge
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search