Occupant load factor

Deutsch translation: Personenbelegungsfaktor

15:15 Feb 19, 2019
Übersetzungen Englisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Sicherheit / Fire protection concept
Englisch Begriff oder Satz: Occupant load factor
Context:

"Taking the occupant load calculation according to NFPA 101 into consideration the following number of persons results: Occupant load factor [m²/person]"

Explanation:

Talking about a fire protection concept for a building prior to a change of use.

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Fire protection concept
* Target audience: Architectural
* Country and dialect (source): US English
* Country and dialect (target): German
David Williams
Deutschland
Local time: 10:57
Deutsch Übersetzung:Personenbelegungsfaktor
Erklärung:
vgl. hier, S. 7
https://rimeaweb.files.wordpress.com/2016/06/p1-0-0.pdf
Ausgewählte Antwort von:

ibz
Local time: 10:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +2Personenbelegungsfaktor
ibz
4Bewohnerbelegungsfaktor
Renate Radziwill-Rall


Diskussionseinträge: 14





  

Antworten


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
occupant load factor
Bewohnerbelegungsfaktor


Erklärung:
-

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-02-19 15:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

-auslastung oder -belastung wäre zu sehr auf die Personen bezogen

Renate Radziwill-Rall
Frankreich
Local time: 10:57
Muttersprache: Deutsch, Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)

25 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
occupant load factor
Personenbelegungsfaktor


Erklärung:
vgl. hier, S. 7
https://rimeaweb.files.wordpress.com/2016/06/p1-0-0.pdf

ibz
Local time: 10:57
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Björn Vrooman: Nina Ruge würde sagen: Ende gut, alles gut.
1 Tag 21 Stunden

Zustimmung  Michael Confais (X)
91 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search