Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
steering chain
Hungarian translation:
kormánylánc
Added to glossary by
egerhazi
Apr 14, 2007 21:54
17 yrs ago
1 viewer *
English term
steering chain
English to Hungarian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
akkumulátoros vontató
Sziasztok!
Tudnátok segíteni, mi ennek a magyar neve? A gép kenési táblázatában van, így sokkal több környezetet nem tudok hozzá adni. Egy régebbi kérdés alapján a német megfelelője (meglepő módon) Lenkkette.
Előre is köszönöm,
tücsök
Tudnátok segíteni, mi ennek a magyar neve? A gép kenési táblázatában van, így sokkal több környezetet nem tudok hozzá adni. Egy régebbi kérdés alapján a német megfelelője (meglepő módon) Lenkkette.
Előre is köszönöm,
tücsök
Proposed translations
(Hungarian)
3 +1 | kormánylánc | Katalin Horváth McClure |
4 +2 | vezérműlánc | HalmoforBT |
3 +1 | kormánymű | Andras Szekany |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
kormánylánc
Szó szerint ez, és hajóknál, motorcsónakoknál biztos, hogy jó is, de Te teherautót írtál, ezért nem vagyok benne biztos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 nap18 óra (2007-04-16 16:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
Miután elárultad, hogy japán az eredeti szöveg, kicsit utánanéztem a dolognak. A steering szónak 3 fordítása van japánul, ebből kettő egyértelműen hajókra vonatkozik (a hajót jelentő kanji van benne), így azokat kizártam a további nyomozásból. A megmaradt harmadik az nagyon biztatónak látszott, mert több jelentése is van, amelyek egyike vezérlés, irányítás. Ezen a ponton arra gondoltam, hogy talán valamiféle vezérlőláncról van szó.
A "vezérműlánc" javaslat hasonló ugyan, de az tényleg "timing chain" angolul, és az japánul tutira más, elírás sem lehet, annak a kanjijában az idő jele szerepel. Szóval a vezérműlánc eleve kizárva.
Ezután a fenti kormányzás/vezérlés kettős jelentéssel is bíró szóhoz a lánc megfelelőjét hozzátéve (amiből kettő is van) keresgéltem, de semmi nem jött elő - az a szóösszetétel nem létezik, egyik kombinációban sem.
Az egyetlen maradék lehetőség az, hogy a "steering" úgynevezett katakana változatát használjam. Ez is benne van a szótárban, mint a "steering" fordítása, és ez nem más, mint az angol "steering" szónak a fonetikus átírása. Ez gyakori az angolból átvett műszaki fogalmak esetén.
A "steering chain" katakana változata létezik, és rákeresve előjött egy weblap, ami valamilyen akkumlátoros járgány karbantartási ütemezése, kenési utasításokkal. Ez eléggé passzol az általad kérdezett szövegkörnyezethez.
Ez alapján azt gondolom, hogy nem félrefordítás a dolog, ez valóban "steering chain", és szerintem kormánylánc lesz ez, hiába nem hajó a járgány. Biztosan nem a kormánymű, mert ez egyértelműen lánc (láncszemekből álló fizikai tárgy).
--------------------------------------------------
Note added at 1 nap19 óra (2007-04-16 17:07:51 GMT)
--------------------------------------------------
Utolsó megjegyzés lesz, ígérem. Ha a Toyota Tugnova névre hallgató járgányaihoz (4CBT stb.) hasonlóról van esetleg szó, akkor tutira ez a megoldás, mert azok háromkerekű kis járgányok, motorkerék-kormánnyal, azok meg láncos kormányzásúak.
Itt látható rajz is, a lánc persze nem, de a kormány formája igen:
http://www.toyota-lf.com/product/pdf/small_lowlift.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 nap18 óra (2007-04-16 16:12:42 GMT)
--------------------------------------------------
Miután elárultad, hogy japán az eredeti szöveg, kicsit utánanéztem a dolognak. A steering szónak 3 fordítása van japánul, ebből kettő egyértelműen hajókra vonatkozik (a hajót jelentő kanji van benne), így azokat kizártam a további nyomozásból. A megmaradt harmadik az nagyon biztatónak látszott, mert több jelentése is van, amelyek egyike vezérlés, irányítás. Ezen a ponton arra gondoltam, hogy talán valamiféle vezérlőláncról van szó.
A "vezérműlánc" javaslat hasonló ugyan, de az tényleg "timing chain" angolul, és az japánul tutira más, elírás sem lehet, annak a kanjijában az idő jele szerepel. Szóval a vezérműlánc eleve kizárva.
Ezután a fenti kormányzás/vezérlés kettős jelentéssel is bíró szóhoz a lánc megfelelőjét hozzátéve (amiből kettő is van) keresgéltem, de semmi nem jött elő - az a szóösszetétel nem létezik, egyik kombinációban sem.
Az egyetlen maradék lehetőség az, hogy a "steering" úgynevezett katakana változatát használjam. Ez is benne van a szótárban, mint a "steering" fordítása, és ez nem más, mint az angol "steering" szónak a fonetikus átírása. Ez gyakori az angolból átvett műszaki fogalmak esetén.
A "steering chain" katakana változata létezik, és rákeresve előjött egy weblap, ami valamilyen akkumlátoros járgány karbantartási ütemezése, kenési utasításokkal. Ez eléggé passzol az általad kérdezett szövegkörnyezethez.
Ez alapján azt gondolom, hogy nem félrefordítás a dolog, ez valóban "steering chain", és szerintem kormánylánc lesz ez, hiába nem hajó a járgány. Biztosan nem a kormánymű, mert ez egyértelműen lánc (láncszemekből álló fizikai tárgy).
--------------------------------------------------
Note added at 1 nap19 óra (2007-04-16 17:07:51 GMT)
--------------------------------------------------
Utolsó megjegyzés lesz, ígérem. Ha a Toyota Tugnova névre hallgató járgányaihoz (4CBT stb.) hasonlóról van esetleg szó, akkor tutira ez a megoldás, mert azok háromkerekű kis járgányok, motorkerék-kormánnyal, azok meg láncos kormányzásúak.
Itt látható rajz is, a lánc persze nem, de a kormány formája igen:
http://www.toyota-lf.com/product/pdf/small_lowlift.pdf
Note from asker:
Köszönöm! Igen, elsőre én is ezt gondoltam, de csak hajóknál van rá hivatkozás... :+( |
Nyert, és még egyszer köszi! Nálam is ilyen rajzok láthatók, csak kevésbé színes formában... ;+) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm még egyszer!"
+1
8 hrs
kormánymű
abban a modernebb felfogásban, mint az "antriebskette" a meghajtás - sok elem, egymás után ...
Note from asker:
Köszönöm! |
+2
7 hrs
vezérműlánc
Katalinhoz hasonlóan bizonytalan a javaslatom. A *steering* ugyanis vezérlést is jelent, nemcsak kormányzást, és a műszaki szótárban vannak is vele a vezérmű valamely részére vonatkozó összetételek. Ugyanakkor a *vezérműlűnc* "timing chain"-ként szerepel.
--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2007-04-15 07:22:50 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs: "vezérműlánc".
--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2007-04-15 07:22:50 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs: "vezérműlánc".
Note from asker:
Köszönöm! |
Discussion
Nagyon köszönöm az eddigi segítségetek!