Glossary entry

English term or phrase:

failover

Hungarian translation:

feladatok átvétele (feladatátvétel)

Added to glossary by Anna Sarolta Sándor
Jul 2, 2007 13:56
16 yrs ago
1 viewer *
English term

failover

English to Hungarian Tech/Engineering Computers: Hardware hardware requirements
The server hardware should be cluster server architecture with automatic failover.
Change log

Sep 17, 2007 06:28: Anna Sarolta Sándor Created KOG entry

Discussion

Anna Sarolta Sándor (asker) Jul 8, 2007:
glossary Utólag is be tudom tenni a glossaryba? Elfelejtettem bejelölni...

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

feladatok átvétele (feladatátvétel)

arról van szó, hogy ha valamelyik hardver kidől, akkor egy másik átveszi a szerepét
Peer comment(s):

agree Zoltán Kulcsár
11 mins
agree Gusztáv Jánvári
6 hrs
agree Zoltán Medgyesi : feladatátvétel. A failback pedig feladat-visszavétel lesz, csak szólok előre. :-)
19 hrs
agree János Kohl
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a választ. Ez tűnt a legegyértelműbbnek a szövegemhez."
10 mins

hibakezelés

"A meghibásodott eszköz feladatait a fürt bármelyik vagy mindegyik erőforrása (ügyfél és kiszolgáló) automatikusan átveszi."
Note from asker:
Köszönöm a választ!
Something went wrong...
27 mins

átállás (failover), hiba miatti átállás

Két rendszeres ügyfelemnél fordult elő többször is.
Az átállás, pontosabban "hiba miatti átállás" volt az elfogadott terminológia.
Viszont a legtöbb anyagban szerepelt az angol is, legalább az első előfordulásnál, zárójelben, ugyanis ha szakmai közönségnek készül a szöveg, akkor úgy értik leginkább.

Az "átkapcsolás" szó is megtalálható néhány weboldalon a failover fordításaként, de az nem szerencsés, mert nem egyértelmű, nem feltétlenül a hiba esetén történő átkapcsolást jelenti.
Lásd a köv. magyarázatot (végig ajánlatos elolvasni):
"Szerepváltás
A Data Guard lehetővé teszi az adatbázisok szerepének felcserélését, vagyis az elsődleges adatbázis átkapcsolható készenléti üzemmódba, a készenléti pedig éles üzemre. Az átváltás garantáltan adatvesztés nélkül és minimális időkieséssel megy végbe. Kétfajta szerepváltás van: átkapcsolás és hiba miatti átállás (failover). Az átkapcsolás az elsődleges adatbázis és egyik készenléti adatbázisa szerepének felcserélése. Ezt jellemzően az
elsődleges rendszer tervszerű karbantartásakor alkalmazzák. Az átkapcsoláskor az elsődleges adatbázis átveszi a készenléti szerepet, a készenléti adatbázis pedig az elsődleges szerepet. Az átváltáshoz egyik adatbázist sem kell újra létrehozni. A failover a készenléti adatbázis elsődleges szerepre való visszavonhatatlan átváltása. Ez csak az elsődleges adatbázis súlyos meghibásodásakor következik be, amikor azt már elveszettnek lehet tekinteni, és csak akkor lehet újra használni a Data Guard konfigurációban, ha újra létrehozzák az adatbázispéldányt az új elsődleges adatbázis készenléti másolataként."
Note from asker:
Köszönöm a választ!
Peer comment(s):

neutral Zoltán Kulcsár : az átállás a "migration" megfelelője (is), így sok esetben foglalt
58 mins
Igen, azért lehet a "hiba miatti"-val pontosítani. De a szövegkörnyezetből általában kiderül, hogy nem migration a téma.
Something went wrong...
+1
48 mins

átterhelés

Mindenki elmondott már mindent, csak a teljesség kedvéért legyen ez is meg, mert használja pár cég, például a Novell.
Note from asker:
Köszönöm a választ!
Peer comment(s):

agree Andras Kovacs : nekem ez tetszik a legjobban, mert az átterhelésnek nem igazán van más jelentése
1700 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search