Glossary entry

English term or phrase:

"ready-fire-aim" decisions

Indonesian translation:

keputusan prematur

Added to glossary by Hikmat Gumilar
Feb 11, 2007 15:09
17 yrs ago
3 viewers *
English term

"ready-fire-aim" decisions

English to Indonesian Social Sciences Human Resources
At work, the stress response often shows up as abrupt, thoughtless treatment of people, "ready-fire-aim" decisions, and cynicism.

keputusan yang diambil dengan tergesa-gesa?

TIA

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

keputusan mendadak

Sebenarnya, berdasarkan referensi berikut, 'ready-fire-aim' bermakna positif, yaitu 'mendapatkan gagasan baru secepat dan sedini mungkin walaupun belum sempurna untuk memperoleh umpan balik yang berharga sehingga nantinya gagasan tersebut bisa diperbaiki dan disesuaikan.'

Tapi, melihat konteks teks sumber nampaknya 'ready-fire-aim' di sini bermakna negatif, yaitu 'membuat gagasan dengan cepat tanpa dipikirkan dengan matang.'

Karena itu, saya mengusulkan

ready-fire-aim decision = keputusan mendadak

Ref.:
During the days of the dot-com boom, the phrase "Ready, Fire, Aim" meant that you should get out a new idea fast and early in its unfinished state, so you can get valuable market feedback before you fine-tune it to a specific purpose and market.
http://www.beyondbullets.com/2004/08/ready.html
Peer comment(s):

agree Rahmat Rahmat, Ph.D. (X)
2 hrs
terima kasih, Mat.
agree Hadiyono Jaqin
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Saya pilih yang ini, karena konteksnya kok negatif semua ya.... agak aneh...namun karena ada kata ABRUPT sebelumnya maka saya pake prematur ini aja... WISMILAK PAKE KOREK Wish me Luck, I hope I'm correct!"
+3
33 mins

keputusan "siap-tembak-bidik"

Dari link pertama, sepertinya ini adalah keputusan yang diambil berdasarkan program tiga tahap dalam pengembangan pemasaran baru. Istilah "siap-tembak-bidik" pun sudah mulai dipakai, seperti di link kedua.
Peer comment(s):

agree Eddie R. Notowidigdo : Setuju terjemahannya, ini memang strategi yang kontroversial yaitu tembak dul (takut keduluan org lain) kemudian baru membidik yaitu dgn membuat koreksi/adjustements.
54 mins
Makasih Pak Eddie. Ini memang strategi saya dalam menjawab kudoz... :-) Jk.
agree Lenah Susianty : setuju banget
3 hrs
Makasih Mbak Lenah.
agree Harry Hermawan : :p..hahahaha semua emang perlu strategi...
10 hrs
Nuhun Kang Harry.
Something went wrong...
11 hrs

keputusan langsung tembak, keputusan pukul cepat

Dari ref di bawah, sifat keputusan RFA ("ready-fire-aim"):

=informasi minimum
=analisis (apalagi, pastilah lebih) minimum
=beraksi dulu, berpikir belakangan.

Jadi, ya langsung tembak, tembak langsung, asal tembak dulu. "pukul" bisa jadi pengganti "tembak". Pilihan lebih netral: keputusan reaksioner/reaksi cepat.

http://www.i-lead.com/articles/article026.html
This phrase may have a lot of different definitions, but for the purposes of this discussion, it refers to taking immediate action, including simply reacting to something, before thinking it through very thoroughly. Like everything, it has its good side and its bad.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search