This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 26, 2010 14:06
13 yrs ago
1 viewer *
English term

straight trippin'

English to Indonesian Other Other
If it doesn't groove, or what I'm saying ain't straight trippin'

Proposed translations

50 mins

tidak masuk akal

If it doesn't groove, or what I'm saying ain't straight trippin' = Jika tidak enak didengar, atau apa yang saya katakan tidak masuk akal

IMHO
Example sentence:

He wants $2,000 for that hoopty? That fool's straight trippin.

man, you straight trippin.

Something went wrong...
59 mins

dungu

What does it mean when one is "straight trippin'"?
It's an uneducated way of saying they are acting dumb or ignorant.

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090306185304AA...
Something went wrong...
4 hrs

minum di mana mabuknya di sini

Bahasa slank pendekatannya slank juga
atau bisa juga, lebih tepatnya

Mabok loe ya ? (padahal tidak minum)
semacam sindiran

namun dalam penulisannya harus disesuaikan dengan konteksnya

tripping => stoned -- mabuk
straight => tidak minum
Something went wrong...
10 hrs
English term (edited): straight trippin\'

racauan

it means they are unbelievably messed up off of either drugs or alcohol
OR
someone says that when someone says or does something really dumb
(Yahoo answers)

synoym: gibberish
* bisa racauan atau cakap galau.
Something went wrong...
4 days

berkata benar

Supaya yang mencoba membantu menjawab tidak bingung, sebaiknya diberikan konteksnya, Mas. Ini berasal dari film Shrek 3, bukan? Adegannya adalah saat Shrek membujuk Artie (Arthur) untuk ikut dengannya dan menjadi raja di kerajaan Far Far Away dengan menggunakan bahasa gaul/slang secara membabi-buta bahkan salah secara tata bahasa. Lengkapnya seperti ini:

Shrek: Listen, Artie. Eh, if you think this whole mad scene ain't dope, I feel you, dude. I mean, I'm not trying to get up in your grill or raise your roof or whatever, but what I am screamin' is, yo, check out this kazing thazing, bazaby! I mean if it doesn't groove or what I'm sayin' ain't straight trippin' just say, "Oh, no you di'n't! You know, you're gettin' on my last nerve." And then I'll know it's... then I'll - I'll know it's wack!
[Shrek gets hit in the face with a branch that Artie had evidently pulled back]

Menurut saya, inti dari kalimat:... ,but what I am screamin' is, yo,check out this kazing thazing, bazaby! I mean if it doesn't groove or what I'm sayin' ain't straight trippin' just say, "Oh, no you di'n't! You know, you're gettin' on my last nerve." adalah:

, maksudku kau coba dulu saja. Kalau ternyata menurutmu tak mengenakkan dan aku tak berkata benar, bilang saja "Kau keterlaluan dan membuatku marah."

Kalau tidak salah, untuk penerjemahan film tidak boleh memakai bahasa slang ya? Jadi terjemahannya juga tak bisa "terlalu okem" :)
Note from asker:
Betul mbak, ini dari film Shrek
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search