Glossary entry

English term or phrase:

Arse-Many Inflagrante

Polish translation:

Ars Amandi Inflagranti

Added to glossary by Polangmar
May 7, 2011 23:49
13 yrs ago
English term

Arse-Many Inflagrante

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
"My name is Aasmaani Inqalab. My friends call me Arse-Many Inflagrante."

No i jestem w zupełnej kropce. To glówna bohaterka książki, nazwiska jej nie zmienię. Inflagrante łatwo przerobić na Inflagranti, gorzej z Arse-Many. Musi to brzmieć choć trochę podobnie do oryginalnego imienia. Może ktoś ma jakiś pomysł?
Change log

May 11, 2011 21:52: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Jerzy Matwiejczuk May 8, 2011:
Po grecku byłoby Polypygos, smętne powielenie Kallypygos...

Proposed translations

+6
41 mins
Selected

Ars Amandi Inflagranti

Note from asker:
Brilliant. Kupuję.
Peer comment(s):

agree Tomasz Poplawski : Super. Co prawda z dość uszczypliwego i na granicy wulgarności robi się wyszukane, ale jeśli brzemienie jest najważniejsze, to świetna przeróbka, tym bardziej, że krąg znaczeniowy ten sam
5 hrs
Dziękuję.:)
agree tabor : !
7 hrs
Dziękuję.:)
agree moniq : Pierwsze skojarzenie fana Michaliny Wisłockiej ;D No offence meant ;)
10 hrs
Dziękuję.:)
agree Jerzy Matwiejczuk : Choć lekko zniekształciłbym na 'Ars Amanda'.//A nawet Arsamanda.
12 hrs
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:) Może Arsamandi? - przy Arsamanda istnieje pewne ryzyko, że czytelnik nie skojarzy.
agree Darius Saczuk
14 hrs
Dziękuję.:)
agree Sławomir Apel
5 days
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki, to jest bardzo dobre"
+1
9 hrs

asia mała inflagranti

Aasmaani - Asia Mała
Peer comment(s):

agree maciejm
11 hrs
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search