Glossary entry

English term or phrase:

pleadings de novo

Russian translation:

ходатайство о повторном рассмотрении дела

Added to glossary by Marina Serbina
Mar 29, 2008 09:07
16 yrs ago
2 viewers *
English term

pleadings de novo

English to Russian Bus/Financial Law (general) Securities
Court of appeals reviews dismissal of federal securities fraud claims on pleadings de novo

Discussion

Angela Greenfield Mar 30, 2008:
В качестве уточнения - trial de novo - это новое рассмотрение дела по существу судом ВЫШЕСТОЯЩЕЙ инстанции, а не повторное рассмотрение (review). Поэтому я больше согласна с Майклом Товбиным. Хотя уже и поздно.
Yury Arinenko Mar 29, 2008:
Марина, поправьте, пожалуйста,"ходатайство" на "заявление".

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

ходатайство о повторном рассмотрении дела

.
Peer comment(s):

agree Kate Pisman
2 mins
спасибо
agree Oleg Osipov : Привет, Юрий.
1 hr
спасибо, Олег
neutral Michael Tovbin : Юрий, почитайте определение слова "ходатайство" - http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/19235 и "pleading" - http://en.wikipedia.org/wiki/Pleading
1 hr
Согласен, что с ходатайством я поторопился. Правильнее "заявление". Спасибо.
neutral Tatiana N. (X) : Вы смешали документ и стандарт рассмотрения дела кассационным судом - это, действительно, отдельное ходатайство, но de novo - это не просто "повторное" рассмотрение, а "полное повторное", включая фактическую сторону дела.
4 hrs
Совершенно верно. Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо, Юрий!"
+1
1 hr

новое заявление с изложением сути дела

Это, скорее, не ходатайство о пересмотре дела, а заявление, в котором суть дела излагаеься снова, "с нуля".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-29 10:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Errata

излагаеТся
Peer comment(s):

neutral Yury Arinenko : Михаил,я ведь и говорю не о пересмотре, а о повторном рассмотрении дела, которое и производится "с нуля".
8 mins
Повторное рассмотрение обычно в суде той же инстанции. Здесь суд более высокой инстанции, который слушает дело снова. И мне представляется, что pleading - не ходатайство, а изложение и анализ фактов дела. Pleading - заявление.
neutral Tatiana N. (X) : pleadings - любые прошения в суд, как в форме исковых заявлений и ответов на оные, так и в виде ходатайств и т.д.
4 hrs
ходатайство - motion, pleading - всегда развернутый анализ - заявление или ответ на заявление с обоснованием.
agree Angela Greenfield : с учетом моих замечаний выше
15 hrs
Something went wrong...
5 hrs

not for grading - уточнение


Pleadings de novo - здесь "стеклись" название документа, название стандарта рассмотрения дела апелляционным судом и обозначение судебной процедуры для принятия решения.

1/ В данном контексте pleadings вполне можно перевести, мне кажется, как "ходатайство", ходатайства (motions/petition) тоже входят в категорию pleadings, так что здесь ошибки нет. Можно сказать и "заявление", наверное, так будет точнее.

2/ Стандарт рассмотрения дела апелляционным судом. Обычно такой суд имеет право рассматривать только вопросы права и фактической стороной дела не занимается, факты дела рассматривает суд первой инстанции (trial court). Но здесь подчеркивается, что для данного типа исков, т.е. мошенничества с ценными бумагами, принят другой стандарт рассмотрения апелляционным судом - de novo, что означает, что апелляционный суд имеет право рассмотреть заново и фактическую сторону дела, а не только вопросы права (теории).

Поэтому просто сказать "повторное рассмотрение" даст неполное понимание, что конкретно означает стандарт рассмотрения de novo.

Таким образом, здесь не просто ходатайство о повторном рассмотрении, но скорее ходатайство о повторном полном рассмотрении дела, включая фактическую сторону, т.е., как Юрий Ариненко объяснил в комментарии Михаилу Товбину ("с нуля"). Но "с нуля" будут рассматриваться не только вопросы права (которые тоже были решены судом первой инстанции), но и фактические вопросы.

3/ Здесь еще есть и третье значение - что само рассмотрение не будет включать судебного процесса (trial), что решение будет сделано "on the pleadings", т.е. только на основе поданных бумаг.

Таким образом, здесь не один, а три аспекта значения:

1/ что рассмотрение будет на основе ходатайства в апелляционный суд; - т.е. эта сторона правила регулирует, какую бумагу подавать - appelalte brief или motion/petition;

2/ что рассмотрение будет руководствоваться стандартом de novo - т.е. что рассматриваться заново будут не только вопросы права, как обычно в апелляционном суде, но и фактическая сторона дела;

3/ и что решение будет принято "on the pleadings", без судебного процесса, по упрощенной процедуре.

Peer comment(s):

neutral Yury Arinenko : Большое спасибо за исчерпывающее пояснение.
17 mins
neutral Michael Tovbin : суть моего замечания в том, что это не ходатайство/прошение о повторном рассмотрении, а меморандумы, содержащие развернутый анализ фактов дела. То есть, речь идет не о решении рассматривать/не рассматривать заново, а об изложении фактов заново
51 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search