Dette factor nette du fonds de garantie

Deutsch translation: Factoringverbindlichkeiten abzgl. Sicherungseinbehalt

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:Dette factor nette du fonds de garantie
Deutsch Übersetzung:Factoringverbindlichkeiten abzgl. Sicherungseinbehalt
Eingetragen von: Regina R.

07:53 Jan 22, 2016
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Bus/Financial - Finanzen (allgemein)
Französisch Begriff oder Satz: Dette factor nette du fonds de garantie
Aus derselben Finanzanalyse, als Posten in einer Bilanz

Im Kommentar dazu heißt es weiter:

Une dette factor de (xx)m€ incl. (xx)m€ de tirages Factor et xxm€ de fonds de garantie.

Bislang steht bei mir: „Factoringverbindlichkeiten abzgl. Sicherheitsreserve“
Was meinen die fachkundigen Kollegen?
Regina R.
Local time: 13:35
s.u.
Erklärung:
Factoringverbindlichkeiten wäre ok, aber das "nette" fehlt
vielleicht besser:
Nettoverschuldung aus Factoring inkl.

Ich verstehe nicht ganz, warum du abzgl. Sicherheitsreserve schreibst
es heißt inkl. xxx Inanspruchnahme Factor und xxx Sicherheitsreserve
Ausgewählte Antwort von:

Expertlang
Local time: 13:35
Grading comment
Vielen Dank auch noch!
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3s.u.
Expertlang


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Erklärung:
Factoringverbindlichkeiten wäre ok, aber das "nette" fehlt
vielleicht besser:
Nettoverschuldung aus Factoring inkl.

Ich verstehe nicht ganz, warum du abzgl. Sicherheitsreserve schreibst
es heißt inkl. xxx Inanspruchnahme Factor und xxx Sicherheitsreserve

Expertlang
Local time: 13:35
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 98
Grading comment
Vielen Dank auch noch!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: zu "net de": Hier haben sich Frage und das zusätzl. Beispiel wohl gegenseitig gestört, der ursprünglich gefragte Satz war "dette factor nette du fonds de garantie", wobei ich eben nicht 100% sicher war, ob "net de" als "ohne, abzgl."zu verstehen ist. Daher auch noch das Beispiel: "Une dette factor de (z.B. 15,0)m€ incl. (z.B. 17,0)m€ de tirages Factor et z.B. 2,0m€ de fonds de garantie.", wobei in diesem Text Beträge in Klammern offensichtlich negativ und die ohne Klammern positiv sind, woraus sich ergibt: tirages factor - (minus) fonds de garantie = dette factor

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search