Zündung für zusätzliche Geschäfte

Englisch translation: spark new/additional business

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Zündung für zusätzliche Geschäfte
Englisch Übersetzung:spark new/additional business
Eingetragen von: JD Graduate (X)

21:17 Jul 21, 2005
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Marketing/Marktforschung / Software
Deutsch Begriff oder Satz: Zündung für zusätzliche Geschäfte
So wie der Funke der Zündkerze den Motor zum Laufen bringt, so kann XXX die Zündung für zusätzliche Geschäfte sein.

Es geht um eine Software für Betriebsorganisation von Autohäusern - hier fehlt mir gerade die 'zündende' Idee
JD Graduate (X)
Local time: 03:48
spark new/additional business
Erklärung:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&as_qdr=all&q...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-07-21 21:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

or: generate new/additional business
Ausgewählte Antwort von:

silfilla
Local time: 21:48
Grading comment
I like to keep the 'spark' terminus.
All ideas were good, thanks!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1the spark for additional business
SpreeSarah
4 +1spark new/additional business
silfilla
3 +1xxx can trigger further (additional) business
Aniello Scognamiglio (X)


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
the spark for additional business


Erklärung:
this is comparing ignition in cars, so using spark would be parallel to the subject it is referring to

SpreeSarah
Vereinigte Staaten
Local time: 21:48
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Lancashireman: 'spark' at 4 mins (Regrettably, some askers don't look at the time stamping of answers)
1 Tag 1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)

10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
xxx can trigger further (additional) business


Erklärung:
Wer sich in der IT auskennt, der weiß was ein Trigger macht.
Da es hier um Software für Betriebsorganisation geht, sollte Trigger doch ganz gut passen!

Aniello Scognamiglio (X)
Deutschland
Local time: 03:48
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Jan Vano
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
spark new/additional business


Erklärung:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&c2coff=1&as_qdr=all&q...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2005-07-21 21:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

or: generate new/additional business


silfilla
Local time: 21:48
Arbeitsgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 50
Grading comment
I like to keep the 'spark' terminus.
All ideas were good, thanks!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sabine Tietge
5 Stunden
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search