überplanen

Englisch translation: rezoning

17:31 Feb 8, 2001
Übersetzungen Deutsch > Englisch [Nicht-PRO]
Deutsch Begriff oder Satz: überplanen
The idea isn't overplanning, but simply planning or rezoning I think. The context: "Nach Auskunft der zuständigen Verbandsgemeinde Lingenfeld und Einsicht in den regionalen Raumordnungsplan ist bei keinem der Grundstücke eine Überplanung mit Bauen oder dergleichen vorgesehen, was den Wert beträchtlich beeinflussen würde. Es handelt sich nur um reines Acker- bzw. Wiesengelände."

Your thoughts would be appreciated.
towns313
Englisch Übersetzung:rezoning
Erklärung:
(I just HAD to add my two cents' worth here -- we used to hike to Lingenfeld... so this brings back memories.)

I'd go with your idea "rezoning" rather than planning since the re in rezoning indicates that a change in zoning status might have been contemplated, and that's the sense I get from the prefix über in Überplanung. Knowing Lingenfeld and its environs, I wouldn't use the phrase "urban development", either - it is quite rural and would require a whole lot of development in order to become anything even close to urban... :-)

HTH!

Ausgewählte Antwort von:

Ulrike Lieder (X)
Local time: 04:28
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
naplanning
Elisa Capelão
nadevelopment
Beth Kantus
naurban development
Ingrid Fabi
narezoning
Ulrike Lieder (X)


  

Antworten


11 Min.
planning


Erklärung:
I agree with your own suggestion. It sounds in fact like its refering to planning. No construction or similar type of plans are intended or projected that could alter the value...


    own interpretation
Elisa Capelão
Local time: 12:28
Muttersprache: Portugiesisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 117
Login to enter a peer comment (or grade)

21 Min.
development


Erklärung:
no development is planned, the land will retain its rural or agricultural zoning (status)
HTH!

Beth Kantus
Vereinigte Staaten
Local time: 07:28
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 924
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde
urban development


Erklärung:
my suggestion

Ingrid Fabi
Kanada
Local time: 07:28
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Stunden
rezoning


Erklärung:
(I just HAD to add my two cents' worth here -- we used to hike to Lingenfeld... so this brings back memories.)

I'd go with your idea "rezoning" rather than planning since the re in rezoning indicates that a change in zoning status might have been contemplated, and that's the sense I get from the prefix über in Überplanung. Knowing Lingenfeld and its environs, I wouldn't use the phrase "urban development", either - it is quite rural and would require a whole lot of development in order to become anything even close to urban... :-)

HTH!



Ulrike Lieder (X)
Local time: 04:28
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Sprachrichtung: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search