Du lehnst an der Mauer....

Englisch translation: you lean on the wall

19:06 Aug 18, 2018
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik / Marketing Text
Deutsch Begriff oder Satz: Du lehnst an der Mauer....
It is part of a submitted essay for a literary competition. It is written in the present tense
and in a descriptive tone. For this reason I think the translation 'You lean on the wall' with the
'simple present' is more appropriate than the 'present progressive' >'I am leaning on the wall'

The present progressive stresses the temporary aspect too much, therefore not appropriate.
Just would like get your feedback as to what you think.

It is in the 3rd paragaph and is part of this sentence:........drehst dir eine Zigarette und ich trete nah an dich heran
alfredweis
Deutschland
Local time: 17:05
Englisch Übersetzung:you lean on the wall
Erklärung:
perfectly ok in your context

you lean on the wall, roll a ciggie etc. ok

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 02:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

sounds like a sequence of events so ok the way you have it

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 02:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

but will depend on whether you're "painting a picture" or just describing a series of events

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 03:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

but as Henry Hinds used to say (God bless him) CONTEXT

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 03:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

Henry was a brilliant translator in Spanish-English
Ausgewählte Antwort von:

David Hollywood
Local time: 12:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +2you lean on the wall
David Hollywood
3 +1As you're leaning against the wall...
Michael Martin, MA


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


59 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
As you're leaning against the wall...


Erklärung:
As you're leaning against the wall, rolling a cigarette, I'm stepping right up to you.

If the purpose is to draw readers in and get their attention, I would consider using progressive tense. Compare with passage below:

"It’s approaching 3PM. You’re leaning against the wall outside the meeting room, bracing yourself for the sheer boredom and monotony of the coming hour. Sigh.

Each week, you sit down with your manager and, regrettably, you slowly plod through a status update for each of your projects while she makes notes on her laptop..."
http://theengineeringmanager.com/growth/keeping-your-1-to-1s...

Michael Martin, MA
Vereinigte Staaten
Local time: 11:05
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 43

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Sarah Lewis-Morgan: The present progressive says you are doing it now, while the simple present says you do it regularly or similar, so yes.
12 Min.

Neutraler Kommentar  writeaway: it all depends. we don't have enough context
26 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
you lean on the wall


Erklärung:
perfectly ok in your context

you lean on the wall, roll a ciggie etc. ok

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 02:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

sounds like a sequence of events so ok the way you have it

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 02:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

but will depend on whether you're "painting a picture" or just describing a series of events

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 03:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

but as Henry Hinds used to say (God bless him) CONTEXT

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-08-19 03:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

Henry was a brilliant translator in Spanish-English

David Hollywood
Local time: 12:05
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  writeaway: and obviously this is another option. who knows without seeing more of the (con)text.
5 Stunden
  -> I agree so let's see if it's forthcoming

Zustimmung  Lancashireman: Here's a vote for 'on' as opposed to 'against' (= trying to stop it falling over). George Formby would also approve: https://www.youtube.com/watch?v=vEymZ3rXOmc
20 Stunden
  -> thanks L but as Henry would have said "contexto" and Alice is right to keep us straight so let's see if we get more context

Zustimmung  Björn Vrooman: You cannot treat a poem as if it were ordinary speech. Poets prefer the simple present, as far as I'm aware. Here's an article about it: https://www.jstor.org/stable/461592
1 Tag 5 Stunden
  -> thanks Björn
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search