Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Dec 16, 2015 |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Immobilien/Grundstücke / Swiss Legal Terminology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Ausgewählte Antwort von: Adrian MM. (X) Local time: 10:36 | ||||||
Grading comment
|
Zusammenfassung aller eingereichten Antworten | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (CH) how paid - in advance or in arrear |
|
(CH) how paid - in advance or in arrear Erklärung: - not in arrears. Rather 'u'nschlüßig', but thre we are. Beispielsätze:
|
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpDas KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
Deutsch
Select a language Close search
|