Brauen

Französisch translation: balèvres

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Brauen
Französisch Übersetzung:balèvres
Eingetragen von: Claude Roelens

16:15 Mar 27, 2014
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - Bauwesen/Hochbau/Tiefbau / Traitement du béton
Deutsch Begriff oder Satz: Brauen
Bonjour,
Dans un article (suisse allemand) parlant du béton avant application d'un revêtement :

Kiesnester sind durch einen geeigneten Porenfüller oder Spachtel zu schliessen
Brauen müssen entfernt werden, Risse sind vorgängig zu sanieren

À quoi correspondent ces "Brauen" ? (j'imagine que ce ne sont ni des sourcils, ni de la bière...)

Merci d'avance pour votre aide
Claude Roelens
Frankreich
Local time: 14:57
balèvres
Erklärung:
Seitliche Betonbrauen, welche die Bewegungen der Decke behindern könnten, mussen nach dem Ausschalen entfernt werden.
http://www.bieri-baumat.ch/media/archive1/5000.pdf

Das typische an holzgeschalten Betonflächen sind die Betonbrauen, welche sich durch das Auslaufen der Betonmilch (Bojake) bei den Schalungsstössen bilden.
https://groups.google.com/forum/#!topic/de.rec.modelle.bahn/...

Zum Foto:
Da gibt es Betonbrauen die sich nicht berühren. Zum Glück! Das sind sonst ganz schöne Schallbrücken.
http://www.haus-forum.ch/topic/15514-feuchte-schalldämmung/

Donc béton qui s'est échappé du coffrage, coulures de béton, ou plus exactement "balèvres" :
Petite saillie accidentelle d'un élément de construction (pierre notamment) sur un autre. Bavure de mortier à un joint.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/balèvre/7650

Les balèvres apparaissent, ce sont des coulures entre des planches disjointes et au raccord des banchées.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Banche_(maçonnerie)

DEF – Saillie, ressaut ou désaffleurement, sur le parement des bétons, des pierres, ou du bois.
OBS – Sur le béton, les balèvres correspondent, le plus souvent, à des coulures, ou à des décalages au droit des raccords des banches de coffrage.
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
Ausgewählte Antwort von:

Matthieu Moroni
Frankreich
Local time: 14:57
Grading comment
Merci encore et bon week-end !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +3balèvres
Matthieu Moroni


  

Antworten


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
balèvres


Erklärung:
Seitliche Betonbrauen, welche die Bewegungen der Decke behindern könnten, mussen nach dem Ausschalen entfernt werden.
http://www.bieri-baumat.ch/media/archive1/5000.pdf

Das typische an holzgeschalten Betonflächen sind die Betonbrauen, welche sich durch das Auslaufen der Betonmilch (Bojake) bei den Schalungsstössen bilden.
https://groups.google.com/forum/#!topic/de.rec.modelle.bahn/...

Zum Foto:
Da gibt es Betonbrauen die sich nicht berühren. Zum Glück! Das sind sonst ganz schöne Schallbrücken.
http://www.haus-forum.ch/topic/15514-feuchte-schalldämmung/

Donc béton qui s'est échappé du coffrage, coulures de béton, ou plus exactement "balèvres" :
Petite saillie accidentelle d'un élément de construction (pierre notamment) sur un autre. Bavure de mortier à un joint.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/balèvre/7650

Les balèvres apparaissent, ce sont des coulures entre des planches disjointes et au raccord des banchées.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Banche_(maçonnerie)

DEF – Saillie, ressaut ou désaffleurement, sur le parement des bétons, des pierres, ou du bois.
OBS – Sur le béton, les balèvres correspondent, le plus souvent, à des coulures, ou à des décalages au droit des raccords des banches de coffrage.
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

Matthieu Moroni
Frankreich
Local time: 14:57
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 39
Grading comment
Merci encore et bon week-end !
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Voilà qui est lumineux ! Merci beaucoup et bonne soirée Claude


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Jean-Christophe Vieillard
39 Min.

Zustimmung  Proelec: Formidable : j'ai encore appris quelque chose .....
2 Stunden

Zustimmung  GiselaVigy: bonjour Messieurs, ah oui, pas de jour sans nouveaux termes, on a une chance!
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search