Kulturelle Weiterbildung

Französisch translation: approfondissement culturel

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Kulturelle Weiterbildung
Französisch Übersetzung:approfondissement culturel
Eingetragen von: David Baour

13:43 Sep 16, 2006
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Social Sciences - Bildungswesen/Pädagogik
Deutsch Begriff oder Satz: Kulturelle Weiterbildung
Bonjour,
Quelle est la traduction correcte pour cette expression?

Kulturelle Weiterbildung animiert die Kreativität und die Kommunikation, ermöglicht persönliche Kontakte, entspannt und löst gleichzeitig von festgefahrenen Vorstellungen.

Comme "formation culturelle continue" me semble peu usuel, j'ai pensé à "perfectionnement culturel" ou tout simplement à "formation culturelle".

Merci de vos commentaires!
David Baour
Schweiz
Local time: 23:10
approfondissement culturel
Erklärung:
??
Je ne suis pas sûre du tout mais je comprends "Weiterbildung" ici au sens de "se cultiver", "d'approfondir ses connaissances culturelles" et non pas comme une formation continue
Ausgewählte Antwort von:

Béatrice De March
Deutschland
Local time: 23:10
Grading comment
Merci Béatrice!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
2 +2approfondissement culturel
Béatrice De March
3formation culturelle (permanente) / développement culturel
lorette


Diskussionseinträge: 5





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +2
approfondissement culturel


Erklärung:
??
Je ne suis pas sûre du tout mais je comprends "Weiterbildung" ici au sens de "se cultiver", "d'approfondir ses connaissances culturelles" et non pas comme une formation continue


Béatrice De March
Deutschland
Local time: 23:10
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Grading comment
Merci Béatrice!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  GiselaVigy: moi aussi et un très bon week-end à toi
1 Stunde
  -> merci (mais tout dépend vraiment du contexte) et un excellent week-end à toi aussi (je n'ai pas oublié la carte mais je n'ai pas encore eu une minute à moi depuis la rentrée...)

Zustimmung  Claire Bourneton-Gerlach
16 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formation culturelle (permanente) / développement culturel


Erklärung:
"Formation culturelle permanente" ou "formation permanente culturelle". Mais "continue" ou encore "permanente" alourdissent la phrase.

BBF 2002-03 | Dossier Dossier Bibliothèques et éducation permanenteEnfin, en plus de cette formation culturelle permanente tous azimuts, le bibliothécaire se familiarisera avec l’avancée des recherches sur l’autodidaxie et ...
bbf.enssib.fr/.../2002/03/fam-dossier/dossier&statutMaitre=non&statutFils=non

Volumes Urbains : Paris autrementCette démarche participe à la formation permanente culturelle et sociale de la personne, chez l’enfant comme chez l’adulte, qui passe aussi bien ...
www.volumes-urbains.com/enfants.htm

PDF] Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Bulletin officiel de l ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat
kulturelle Weiterbildung, sondern wir sprechen hier über. Weiterbildung, so, wie sie auch im Berufsbildungsgesetz. verankert ist. ...
www.parlament.ch/poly/Download_amtl_Bulletin/04_12/NR_04_12...

ii) andere eigens für die erzieherische, wissenschaftliche oder """kulturelle Weiterbildung""" der Blinden und sonstigen körperlich oder geistig Behinderten gestaltete Gegenstände, die unmittelbar von den mit der Erziehung oder Unterstützung der Blinden und sonstigen körperlich oder geistig Behinderten befassten und durch die zuständigen Behörden des Einfuhrlandes zur zollfreien Einfuhr dieser Gegenstände ermächtigten Institutionen oder Organisationen eingeführt werden.

ii) autres objets spécialement conçus pour le """développement éducatif, scientifique ou culturel""" des aveugles et autres personnes physiquement ou mentalement handicapées, importés directement par des institutions ou organisations qui assurent leur éducation ou leur fournissent une assistance et qui sont agréées par les autorités compétentes du pays d'importation pour recevoir ces objets en franchise.

http://europa.eu.int/eur-lex/lex/staging/Notice.do?mode=dbl&...

lorette
Frankreich
Local time: 23:10
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search