prellarm

Französisch translation: presque sans rebond

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:prellarm
Französisch Übersetzung:presque sans rebond
Eingetragen von: belitrix

15:22 Sep 12, 2011
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik
Deutsch Begriff oder Satz: prellarm
prellarmes Arbeiten der Kontakte

travail à faible rebondissement des contacts ?

Danke im Voraus für die Hilfe
belitrix
Local time: 15:21
presque sans rebond
Erklärung:
Pas de traduction direct trouvé pour "prellarm". Il faut le périphraser :

FR temps de rebondissement
intervalle de temps entre l’instant où un circuit de contact se ferme ou s’ouvre pour la première fois et l’instant où un circuit de contact est définitivement fermé ou ouvert
DE Prellzeit, f
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

Um das Prellen der geschlossenen Schalter und damit einen erhöhten Verschleiß zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass die Geräte erschütterungsfrei montiert sind.
:
Pour éviter le rebondissement des interrupteurs fermés et ainsi une usure accrue, il convient de veiller à ce que les instruments soient montés de manière à empêcher les vibrations.
http://de-de.wika.de/upload/OI_821_es_33151.pdf

1. Elektromagnetisches Klappankerrelais mit einer am Anker (1) befestigten Kontaktfeder (2), welches einen Prelldämpfer zur Verminderung des Kontaktprellens aufweist,
:
1. Relais électromagnétique à armature battante, comportant un ressort de contact qui est fixé à l'armature (1) et présente un amortisseur de rebond pour diminuer le rebond du contact,
https://data.epo.org/publication-server/pdf-document?PN=EP07...

Temps pré-réglable : 30-60 secondes, avec coupure automatique
Contact d'entrée sans rebond
http://isma.fr/fr_mini-moulinet-m1-documentation.html

Le contact sans rebond et l’élimination de tout stress mécanique en font la meilleure solution pour tout environnement où ces critères sont primordiaux.
http://www.directindustry.fr/prod/comus-international/relais...

Ausgewählte Antwort von:

Johannes Gleim
Local time: 15:21
Grading comment
Vielen Dank. Auch den Vorschlag von VJC fand ich passend. (sans rebond des contacts).
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3presque sans rebond
Johannes Gleim


Diskussionseinträge: 4





  

Antworten


15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presque sans rebond


Erklärung:
Pas de traduction direct trouvé pour "prellarm". Il faut le périphraser :

FR temps de rebondissement
intervalle de temps entre l’instant où un circuit de contact se ferme ou s’ouvre pour la première fois et l’instant où un circuit de contact est définitivement fermé ou ouvert
DE Prellzeit, f
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

Um das Prellen der geschlossenen Schalter und damit einen erhöhten Verschleiß zu vermeiden, ist dafür zu sorgen, dass die Geräte erschütterungsfrei montiert sind.
:
Pour éviter le rebondissement des interrupteurs fermés et ainsi une usure accrue, il convient de veiller à ce que les instruments soient montés de manière à empêcher les vibrations.
http://de-de.wika.de/upload/OI_821_es_33151.pdf

1. Elektromagnetisches Klappankerrelais mit einer am Anker (1) befestigten Kontaktfeder (2), welches einen Prelldämpfer zur Verminderung des Kontaktprellens aufweist,
:
1. Relais électromagnétique à armature battante, comportant un ressort de contact qui est fixé à l'armature (1) et présente un amortisseur de rebond pour diminuer le rebond du contact,
https://data.epo.org/publication-server/pdf-document?PN=EP07...

Temps pré-réglable : 30-60 secondes, avec coupure automatique
Contact d'entrée sans rebond
http://isma.fr/fr_mini-moulinet-m1-documentation.html

Le contact sans rebond et l’élimination de tout stress mécanique en font la meilleure solution pour tout environnement où ces critères sont primordiaux.
http://www.directindustry.fr/prod/comus-international/relais...



Johannes Gleim
Local time: 15:21
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 331
Grading comment
Vielen Dank. Auch den Vorschlag von VJC fand ich passend. (sans rebond des contacts).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search