verworrene Wege

Französisch translation: labyrinthes

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:verworrene Wege
Französisch Übersetzung:labyrinthes
Eingetragen von: CBY

07:15 Jun 17, 2010
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Marketing - Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Deutsch Begriff oder Satz: verworrene Wege
Voici la phrase entière : Nehmen Sie Fundstücke unter die Lupe, entschlüsseln Sie verworrene Wege und vieles mehr.
Il s'agit de la présentation d'un jeu d'énigmes et d'objets cachés mais je n'en sais pas plus...
CBY
Frankreich
Local time: 18:10
labyrinthes
Erklärung:
(déjouez des) labyrinthes

»Labyrinthe und Irrgärten«
Verworrene Wege für tastende Finger vom Start zum Ziel.
http://www.dzb.de/index.php?site_id=3.1
Ausgewählte Antwort von:

Matthieu Moroni
Frankreich
Local time: 18:10
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1labyrinthes
Matthieu Moroni
3 +1des pistes enchevêtrées
GiselaVigy


  

Antworten


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
labyrinthes


Erklärung:
(déjouez des) labyrinthes

»Labyrinthe und Irrgärten«
Verworrene Wege für tastende Finger vom Start zum Ziel.
http://www.dzb.de/index.php?site_id=3.1

Matthieu Moroni
Frankreich
Local time: 18:10
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Je crois bien que c'était le terme que je cherchais désespérément !!!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Claire Bourneton-Gerlach
15 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
des pistes enchevêtrées


Erklärung:
l'orage m'empêche de vous chercher des liens y afférents... ça prend trop de temps

GiselaVigy
Local time: 18:10
Muttersprache: Deutsch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Imanol: Je vois effectivement plutôt à un entrelacs de pistes qu'un labyrinthe (avec l'idée de cloisons et de compartiments que ce terme comporte) - Très juste. J'en profite pour corriger mes fautes d'orthographe.
1 Stunde
  -> d'autant plus qu'on a "Labyrinth" en allemand
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search