zeit- und wärmeäquivalente Übernahme

Französisch translation: prélèvement simultané et thermiquement équivalent

21:26 Aug 15, 2011
Übersetzungen Deutsch > Französisch [PRO]
Science - Petrochemie, Technik/Wissenschaft / gaz
Deutsch Begriff oder Satz: zeit- und wärmeäquivalente Übernahme
EX:

Übergabe von Erdgas mit der entsprechenden Qualität durch den Transportkunden an einem Einspeisepunkt und damit verbunden die **zeitgleiche und wärmeäquivalente Übernahme*** des Netzendkunden an einem nachgeschalteten Ausspeisepunkt.


EX:

Für eine **zeit- und wärmeäquivalente Übernahme** muss ein Nachweis über die übernommenen Energiemengen (Mengen und Brennwert), ggf. die Odorierung und den Wobbe-Index geführt werden.

Ex:

Zeitgleiche und wärmeäquivalente Übernahme/Übergabe
Bei **zeitgleicher und wärmeäquivalenter Übernahme/Übergabe** übernimmt der Kunde am Ausspeisepunkt simultan die Wärmemenge, die er am Einspeisepunkt übergeben hat. Die Nämlichkeit des ein- und ausgespeisten Gases muss hierbei nicht gewahrt werden.

http://www.egt-energie.de/index.php?scriptlet=CMS/Glossar&id...
Elodie Brun
Frankreich
Local time: 20:41
Französisch Übersetzung:prélèvement simultané et thermiquement équivalent
Erklärung:
L'équivalence thermique indique que la chaleur potentiellement dégagée lors de la combustion complète des gaz injectés/prélevés est égale.
Le volume et la nature des gaz injectés ne sont pas nécessairement identiques dans ce cas (Nämlichkeit).
Ausgewählte Antwort von:

januschpoter
Deutschland
Local time: 20:41
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4prélèvement simultané et thermiquement équivalent
januschpoter


  

Antworten


17 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prélèvement simultané et thermiquement équivalent


Erklärung:
L'équivalence thermique indique que la chaleur potentiellement dégagée lors de la combustion complète des gaz injectés/prélevés est égale.
Le volume et la nature des gaz injectés ne sont pas nécessairement identiques dans ce cas (Nämlichkeit).

januschpoter
Deutschland
Local time: 20:41
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch, Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search