LKW Verkauf Ausstattungsdetáils

Griechisch translation: Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:LKW Verkauf Ausstattungsdetáils
Griechisch Übersetzung:Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας
Eingetragen von: Willi Meutzner

10:12 Mar 10, 2004
Übersetzungen Deutsch > Griechisch [PRO]
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Deutsch Begriff oder Satz: LKW Verkauf Ausstattungsdetáils
Hallo,

aus einem Katalog für LKW-Verkauf sind folgende Begriffe im Griechischen unklar: Wertgutachten, Wegfahrsperre, Standheizung, Liftachse, Ladebordwand, Inzahlungnahme, Inserentenverzeichnis

Kann da jemand helfen?

Vielen Dank und liebe Grüße

Markus
Willi Meutzner
Local time: 03:41
Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας
Erklärung:
Wegfahrsperre=αναστολέας εκκινητή
Standheizung=επιδαπέδια θέρμανση
Liftachse=ανυψούμενος άξονας
Ladebordwand=(αυτόματη) εξέδρα ανύψωσης
Inserentenverzeichnis= κατάλογος διαφημιζόμενων / διαφημιστών
Ausgewählte Antwort von:

Lito Vrakatseli
Griechenland
Local time: 04:41
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4siehe unten
Christina Emmanuilidou
3Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας
Lito Vrakatseli


  

Antworten


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wertgutachten= πιστοποιητικό αξίας


Erklärung:
Wegfahrsperre=αναστολέας εκκινητή
Standheizung=επιδαπέδια θέρμανση
Liftachse=ανυψούμενος άξονας
Ladebordwand=(αυτόματη) εξέδρα ανύψωσης
Inserentenverzeichnis= κατάλογος διαφημιζόμενων / διαφημιστών

Lito Vrakatseli
Griechenland
Local time: 04:41
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Griechisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LKW Verkauf Ausstattungsdetαils
siehe unten


Erklärung:
Hallo Markus -
Here is what I have got for you -
Wertgutachten - (in Griechenland unüblich) - βεβαίωση ειδικού/ εμπειρογνώμονα για την αξία (του οχήματος)
Wegfahrsperre - immobilizer (wird nicht uebersetzt, siehe alle diesbezgl. internet-Seiten!)
Standheizung - ???
Liftachse - ich schlage unter Vorbehalt all meiner Rechte "άξονας ανέλκυσης" vor, Kontext oder Foto waere gut...
Inzahlungnahme- αποδοχή (του οχήματος) ως προκαταβολή έναντι πώλησης
Inserentenverzeichnis - κατάλογος καταχωρητών (oder freier: πελατολόγιο, wenn das dem Sinn nach passt!)

Ich glaube, es waere jedenfalls besser, die Fragen einzeln zu stellen - das gibt dem Antworter mehr Mut / Gewissheit / Selbstvertrauen...;-)

Christina Emmanuilidou
Local time: 04:41
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search