Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:48 Mar 20, 2004 |
Übersetzungen Deutsch > Griechisch [PRO] Law/Patents - Recht: Verträge | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Ausgewählte Antwort von: Maria Ferstl Malta Local time: 06:52 | ||||||
Grading comment
|
Zusammenfassung aller eingereichten Antworten | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | μεταδιαδικασία, μεταγενέστερη δίκη |
|
μεταδιαδικασία, μεταγενέστερη δίκη Erklärung: ...δεν αποτελεί ένδικο μέσο. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpDas KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
Deutsch
Select a language Close search
|