Last verteilende Beläge

Ungarisch translation: teherelosztó eszközök

04:12 Apr 17, 2020
Übersetzungen Deutsch > Ungarisch [PRO]
Tech/Engineering - Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Deutsch Begriff oder Satz: Last verteilende Beläge
Nem vagyok benne biztos, hogy mi ebben a szövegkörnyezetben a Beläge helyes fordítása.

Welche Sicherheitsvorkehrungen sind bei Arbeiten auf einem mit Asbestzementplatten gedeckten Dach unter anderem einzuhalten?
a) Wegen der Absturzgefahr sind Warnschilder am Dachrand zu befestigen
b) Wegen der Absturzgefahr ist ein Flatterband am Dachrand zu befestigen
c) Wegen der Durchtrittgefahr sind Last verteilende **Beläge** zu benutzen
Dr. Orsolya Farkas
Deutschland
Local time: 03:45
Ungarisch Übersetzung:teherelosztó eszközök
Erklärung:
Igen, furcsa, hiszen a Belag ebben az esetben az Asbestzementplatte, aminek a teherbírása kérdéses és beszakadhat. A biztonságos munkavégzés érdekében ezért terhet elosztó (teherelosztó) réteget, pl. pallót, létrát kell rárakni, hogy ne közvetlenül egy burkolólapra nehezedjen egy munkás testsúlya.

„A tetőfelületen csak alátét teherelosztó létrával történhet a munkavégzés”
https://www.mediatorpartner.hu/index.php/tevekenysegek/4-pal...

„A tetőn való közlekedéshez megfelelően rögzített teherelosztó pallót, létrát stb. kell használni.”
https://terranteto.hu/wp-content/uploads/2017/11/Terran-term...
Ezeket együttesen nem nevezném Belagnak, ahogy ugyanitt a folytatásban – itt éppen nem munkabiztonsági szempontból – sem teszik:
„A teherelosztó eszköz nélküli közlekedésből eredő töréskárokra a szavatosság és a garancia nem terjed ki.”
Ausgewählte Antwort von:

Ferenc BALAZS
Ungarn
Local time: 03:45
Grading comment
Köszönöm!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +2teherelosztó eszközök
Ferenc BALAZS
5terhelést szétosztó terítés
Andras Szekany


  

Antworten


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
terhelést szétosztó terítés


Erklärung:
Belag: Csak itt!

Andras Szekany
Ungarn
Local time: 03:45
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Ungarisch
PRO-Punkte in Kategorie: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
teherelosztó eszközök


Erklärung:
Igen, furcsa, hiszen a Belag ebben az esetben az Asbestzementplatte, aminek a teherbírása kérdéses és beszakadhat. A biztonságos munkavégzés érdekében ezért terhet elosztó (teherelosztó) réteget, pl. pallót, létrát kell rárakni, hogy ne közvetlenül egy burkolólapra nehezedjen egy munkás testsúlya.

„A tetőfelületen csak alátét teherelosztó létrával történhet a munkavégzés”
https://www.mediatorpartner.hu/index.php/tevekenysegek/4-pal...

„A tetőn való közlekedéshez megfelelően rögzített teherelosztó pallót, létrát stb. kell használni.”
https://terranteto.hu/wp-content/uploads/2017/11/Terran-term...
Ezeket együttesen nem nevezném Belagnak, ahogy ugyanitt a folytatásban – itt éppen nem munkabiztonsági szempontból – sem teszik:
„A teherelosztó eszköz nélküli közlekedésből eredő töréskárokra a szavatosság és a garancia nem terjed ki.”


Ferenc BALAZS
Ungarn
Local time: 03:45
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Ungarisch
PRO-Punkte in Kategorie: 70
Grading comment
Köszönöm!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Anna Maria Arzt
1 Stunde
  -> Köszönöm.

Zustimmung  Tibor Pataki
4 Stunden
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search