über jeweils einen Finger und Daumen stülpen

Italienisch translation: e inserire ogni dito all'interno di uno degli appositi cappucci

09:03 Jun 15, 2019
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Marketing - Kosmetik, Schönheitspflege
Deutsch Begriff oder Satz: über jeweils einen Finger und Daumen stülpen
Fingermaske aus dem Sachet entnehmen und über jeweils einen Finger und Daumen stülpen.
Ca. 15-20 Minuten einwirken lassen und nach dem Entfernen das verbleibende Serum einmassieren.
Kein Abspülen erforderlich.

Il testo è tutto qui (poi si parla di altro). Non mi è molto chiaro il procedimento.
Danila Moro
Italien
Local time: 22:12
Italienisch Übersetzung:e inserire ogni dito all'interno di uno degli appositi cappucci
Erklärung:
Ho fatto qualche ricerca, dovrebbe trattarsi di singole "garze" imbevute del trattamento del caso con uno spazio previsto per inserire ciascun dito.
A quanto pare si tratta di un articolo più diffuso all'estero che in Italia, non ho trovato siti ufficiali o confezioni di prodotto con traduzioni in italiano utilizzabili. Alcuni siti e blog usano il termine "cappucci". Per questo l'ho proposto anche se non mi piace molto.

https://www.woman.at/a/sheetmaske-fuer-die-finger
https://donna.fanpage.it/maschere-in-tessuto-per-le-unghie-c...
https://blog.cliomakeup.com/2015/08/il-mondo-delle-maschere-...
Ausgewählte Antwort von:

Jessica Grisogani
Italien
Local time: 22:12
Grading comment
Molte grazie!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +2e inserire ogni dito all'interno di uno degli appositi cappucci
Jessica Grisogani


  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
e inserire ogni dito all'interno di uno degli appositi cappucci


Erklärung:
Ho fatto qualche ricerca, dovrebbe trattarsi di singole "garze" imbevute del trattamento del caso con uno spazio previsto per inserire ciascun dito.
A quanto pare si tratta di un articolo più diffuso all'estero che in Italia, non ho trovato siti ufficiali o confezioni di prodotto con traduzioni in italiano utilizzabili. Alcuni siti e blog usano il termine "cappucci". Per questo l'ho proposto anche se non mi piace molto.

https://www.woman.at/a/sheetmaske-fuer-die-finger
https://donna.fanpage.it/maschere-in-tessuto-per-le-unghie-c...
https://blog.cliomakeup.com/2015/08/il-mondo-delle-maschere-...

Jessica Grisogani
Italien
Local time: 22:12
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Molte grazie!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Lorenzo Rossi
2 Min.

Zustimmung  AdamiAkaPataflo: concordo, ma direi semplicemente "infilare un cappuccio su ciascun dito", o qualcosa del genere :-)
1 Tag 19 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search