Nutzungsbereich

Italienisch translation: Range termico

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Nutzungsbereich
Italienisch Übersetzung:Range termico
Eingetragen von: Sara Bigini

09:50 Jan 30, 2018
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Energie/Energieerzeugung
Deutsch Begriff oder Satz: Nutzungsbereich
Buongiorno a tutti,

nella lista delle specifiche tecniche di una stufa a legna, c'è il seguente termine: "Nutzungsbereich" seguito da "4 - 8 kW".

Di cosa si tratta? Nella brochure è presente la traduzione in inglese e per questo valore indica "heat range".

Grazie
Sara Bigini
Vereinigtes Königreich
Local time: 05:54
Range termico
Erklärung:
In effetti il termine tedesco è un po' misleading (io infatti avrei detto "range di utilizzo"), ma in inglese è più appropriato. Guarda, ho trovato questo
"le stufe Aduro mantengono i loro valori di rendimento inalterati attraverso il range termico (da 3 a 9kw) e riscaldano ..."

Nel secondo link trovi invece "range di utilizzo". Hope it helps
Ausgewählte Antwort von:

STEFANIA MAURO
Italien
Local time: 06:54
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1Range termico
STEFANIA MAURO


  

Antworten


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Range termico


Erklärung:
In effetti il termine tedesco è un po' misleading (io infatti avrei detto "range di utilizzo"), ma in inglese è più appropriato. Guarda, ho trovato questo
"le stufe Aduro mantengono i loro valori di rendimento inalterati attraverso il range termico (da 3 a 9kw) e riscaldano ..."

Nel secondo link trovi invece "range di utilizzo". Hope it helps


    https://www.aduro.it/guide-e-faq/guida-alla-scelta-di-una-stufa-a-legna/
    https://www.hotenergy.it/prodotti/le-stufe/
STEFANIA MAURO
Italien
Local time: 06:54
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Grazie!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Eva-Maria P: anche secondo me sarebbe stato meglio "Heizleistung" o qc del genere.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search