samt allem Zubehör und Zuwachs

Italienisch translation: compresi tutti gli accessori e le aggiunte

18:59 Jul 20, 2020
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge / KONTOKORRENTKREDITVERTRAG
Deutsch Begriff oder Satz: samt allem Zubehör und Zuwachs
eine entsprechende Hypothek zu Lasten der unten angeführten Liegenschaften samt allem Zubehör und Zuwachs, einschließlich allfälliger künftiger Einverleibungen von Parzellen und Teilflächen ein.


Ultima questione per oggi... Grazie in anticipo
Silvia Stella
Italien
Local time: 05:23
Italienisch Übersetzung:compresi tutti gli accessori e le aggiunte
Erklärung:
In caso l'immobile ipotecato vada all'asta, verranno messe in vendita anche tutti gli accessori di sua pertinenza e le aggiunte fatte successivamente (es. se a un immobile ipotecato viene aggiunto l'impianto di aria condizionata successivamente all'ipoteca, non è che prima di venderlo all'asta si smonta l'aria condizionata, lo si vende con accessori e aggiunte in blocco)
Ausgewählte Antwort von:

Isabella Nanni
Italien
Local time: 05:23
Grading comment
Grazie! Sempre disponibile!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1compresi tutti gli accessori e le aggiunte
Isabella Nanni


  

Antworten


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
compresi tutti gli accessori e le aggiunte


Erklärung:
In caso l'immobile ipotecato vada all'asta, verranno messe in vendita anche tutti gli accessori di sua pertinenza e le aggiunte fatte successivamente (es. se a un immobile ipotecato viene aggiunto l'impianto di aria condizionata successivamente all'ipoteca, non è che prima di venderlo all'asta si smonta l'aria condizionata, lo si vende con accessori e aggiunte in blocco)

Isabella Nanni
Italien
Local time: 05:23
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Grading comment
Grazie! Sempre disponibile!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Lorenzo Rossi
27 Min.
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search