reizabschirmendes Medikament

Italienisch translation: farmaco che riduce l'impatto della stimolazione esterna

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:reizabschirmendes Medikament
Italienisch Übersetzung:farmaco che riduce l'impatto della stimolazione esterna
Eingetragen von: Sergio Paris

09:29 May 11, 2011
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Medical - Psychologie / psychiatrisches Gutachten/referto psichiatrico
Deutsch Begriff oder Satz: reizabschirmendes Medikament
Kontruktive verständliche Gespräche wurden mit dem Patienten est nach Erhöhung bzw. Einführung psychopharmakologischer, *reizabschirmender* Medikamente möglich.

Danke im Voraus!!!
Sergio Paris
Italien
Local time: 02:22
farmaco che riduce (l'impatto della) stimolazione esterna/innalza la soglia di percezione agli s. e.
Erklärung:
Hallo, nochmal ich..
Also, Lamotrigin wirkt Reizabschirmend.
z.b. bei einem kleinen äußeren Reiz, selbst wenn ich vollkommen ruhig war im Moment, werde ich dann irgendwie unruhig und unkonzentriert. Z.B. in der Schule. (Kann ja auch von Dopaminmangel, ADS (wenn ich sowas wirklich habe, und wenn es sowas überhaupt als Krankheit gibt, aber darum gehts mir nicht)
http://www.bipolar-forum.de/read.php?5,443039,443704

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-05-11 10:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

si dice anche "schermare" gli stimoli, far da schermo. Un ansiolitico nella sua azione generale, può avere anche questo effetto, ma non necessariamente.
C'è per esempio l'ipotesi che gli schizofrenici abbiamo una soglia molto più bassa delle persone normali agli stimoli, e quindi si sentano invasi da milioni di piccoli stimoli, che di solito sono presenti in tutti gli ambienti, e che nelle altre persone sono "schermati" in maniera automatica (pensa a tutti i piccoli rumori di un locale, che noi neanche avvertiamo).
Ausgewählte Antwort von:

Danila Moro
Italien
Local time: 02:22
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +4farmaco che riduce (l'impatto della) stimolazione esterna/innalza la soglia di percezione agli s. e.
Danila Moro
4farmaci tranquillanti (che attenuano il nervosismo)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Diskussionseinträge: 3





  

Antworten


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
farmaci tranquillanti (che attenuano il nervosismo)


Erklärung:
I farmaci tranquillanti possono essere preziosi per attenuare il “”nervosismo”" che prelude alla depressione. ... Risultati migliori possono essere indotti dai farmaci antidepressivi, purché essi siano esattamente prescritti dallo ...
http://medicinasalute.com/curare/malattia/stanchezza-al-matt...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Österreich
Local time: 02:22
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
farmaco che riduce (l'impatto della) stimolazione esterna/innalza la soglia di percezione agli s. e.


Erklärung:
Hallo, nochmal ich..
Also, Lamotrigin wirkt Reizabschirmend.
z.b. bei einem kleinen äußeren Reiz, selbst wenn ich vollkommen ruhig war im Moment, werde ich dann irgendwie unruhig und unkonzentriert. Z.B. in der Schule. (Kann ja auch von Dopaminmangel, ADS (wenn ich sowas wirklich habe, und wenn es sowas überhaupt als Krankheit gibt, aber darum gehts mir nicht)
http://www.bipolar-forum.de/read.php?5,443039,443704

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2011-05-11 10:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

si dice anche "schermare" gli stimoli, far da schermo. Un ansiolitico nella sua azione generale, può avere anche questo effetto, ma non necessariamente.
C'è per esempio l'ipotesi che gli schizofrenici abbiamo una soglia molto più bassa delle persone normali agli stimoli, e quindi si sentano invasi da milioni di piccoli stimoli, che di solito sono presenti in tutti gli ambienti, e che nelle altre persone sono "schermati" in maniera automatica (pensa a tutti i piccoli rumori di un locale, che noi neanche avvertiamo).

Danila Moro
Italien
Local time: 02:22
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 213
Grading comment
Grazie!!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Paola Manfreda
23 Min.
  -> grazia cara!

Zustimmung  Katia DG: ho trovato anche: farmaco che ***induce indifferenza agli stimoli ambientali***
53 Min.
  -> grazie Katia :-)

Zustimmung  AdamiAkaPataflo: mi aggrego con piacere e convinzione :-)
1 Stunde
  -> ehehehehe....... alla prossima "aggregazione"!

Zustimmung  Laura Dal Carlo: brava Danila...
2 Stunden
  -> be', è il mio campo :-) se non sono brava qui.... Ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search