primär selbsthaltender Schalter

Polnisch translation: zabezpieczenia po pierwotnej stronie transformatora: nadprądowe i termiczne

21:06 Feb 1, 2008
Übersetzungen Deutsch > Polnisch [PRO]
Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik
Deutsch Begriff oder Satz: primär selbsthaltender Schalter
Z opisu zabezpieczenia transformatora: primär selbsthaltender Schalter (strom- und temperaturabhängig). Z góry dziękuję.
dragomirov
Local time: 21:40
Polnisch Übersetzung:zabezpieczenia po pierwotnej stronie transformatora: nadprądowe i termiczne
Erklärung:
W oryginale wygląda to tak:

Sicherungen:
- primär[:] selbsthaltender Schalter
(strom- und temperaturabhängig)
- sekundär[:] mit Verteiler und Einzelabsicherung

http://www.twd.sk/produkt/hafele/svietidla.pdf

czyli

zabezpieczenia:
- po stronie pierwotnej (transformatora): zabezpieczenie nadprądowe i termiczne
- po stronie wtórnej: rozdzielacz i bezpieczniki [topikowe] wszystkich odejść


Selbsthaltender Schalter jest w tym kontekście IMHO pomyłką autora prospektu.

Można by spekulować, czy ten selbsthaltender Schalter nie ma być przypadkiem w rzeczywistości selbstheilende Sicherung / selbstrückstellender (Schutz-)Schalter, ale tu trzeba by porozmawiać z producentem i autorem prospektu.
Ausgewählte Antwort von:

Crannmer
Local time: 21:40
Grading comment
Dzięki, skorzystałem :-)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 -1GŁÓWNY PRZERZUTNIK ZATRZASKOWY
Justyna Hernik
3zabezpieczenia po pierwotnej stronie transformatora: nadprądowe i termiczne
Crannmer


  

Antworten


22 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
GŁÓWNY PRZERZUTNIK ZATRZASKOWY


Erklärung:
SUGGESTION

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-02-02 19:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

zalezny od temperatury i napięcia

--------------------------------------------------
Note added at 1 day41 mins (2008-02-02 21:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

nie napięcia tylko prądu, przepraszam za błąd.


    Quelle: http://64.233.183.104/search?q=cache:FmKmY8Zcfy0J:www.vpivie...
Justyna Hernik
Local time: 21:40
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch  Crannmer: 1. przerzutnik jest elementem logicznym, a nie zabezpieczającym trafo czy inne układy 2. jaki "główny"? Primär oznacza tutaj stronę pierwotną transformatora 3. Strom to prąd, a nie napięcie 4. sugeruje przemyśleć sposób użycia notowań konfidencji
1 Stunde
  -> Nie rozumiem Pana zachowania.Jeśli chce Pan sie popisać czy być wulgarny to moze nie tutaj.To propozycja więc Pana uwaga jest niestosowna biorąc pod uwagę że nie podał Pan alternatywy. Następnym razem proszę nie sugerowac innym co maja robic.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Tag 15 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schutzeinrichtungen primärseitig: selbsthaltender Schalter
zabezpieczenia po pierwotnej stronie transformatora: nadprądowe i termiczne


Erklärung:
W oryginale wygląda to tak:

Sicherungen:
- primär[:] selbsthaltender Schalter
(strom- und temperaturabhängig)
- sekundär[:] mit Verteiler und Einzelabsicherung

http://www.twd.sk/produkt/hafele/svietidla.pdf

czyli

zabezpieczenia:
- po stronie pierwotnej (transformatora): zabezpieczenie nadprądowe i termiczne
- po stronie wtórnej: rozdzielacz i bezpieczniki [topikowe] wszystkich odejść


Selbsthaltender Schalter jest w tym kontekście IMHO pomyłką autora prospektu.

Można by spekulować, czy ten selbsthaltender Schalter nie ma być przypadkiem w rzeczywistości selbstheilende Sicherung / selbstrückstellender (Schutz-)Schalter, ale tu trzeba by porozmawiać z producentem i autorem prospektu.


Crannmer
Local time: 21:40
Spezialgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 1658
Grading comment
Dzięki, skorzystałem :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search