pytanie konkursowe 7/IX

Polnisch translation: dziś bez rymu

22:54 Oct 4, 2004
Übersetzungen Deutsch > Polnisch [PRO]
Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter / konkurs
Deutsch Begriff oder Satz: pytanie konkursowe 7/IX
Die Stille ist nicht auf den Gipfeln der Berge, der Lärm nicht auf den Märkten der Städte; beides ist in den Herzen der Menschen.

tak jakoœ filozoficznie dzisiaj...
A_Lex
Polen
Local time: 10:10
Polnisch Übersetzung:dziś bez rymu
Erklärung:
Ciszą nie gór szczyty się chlubią, a hałasem jarmarki miejskie - i jedno, i drugie w serach ludzi się kryje.
Ausgewählte Antwort von:

Jerzy Czopik
Deutschland
Local time: 10:10
Grading comment
tym razem wygrywa Jerzy - jakoś tak mnie to zdanie szczerze ujęło..:-)

Ania otrzymuje punkt dodatkowy, a tygru jak zwykle za wersję semi-hartkor - 3 punkty.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4IX/7
Anna Bittner
3Chiny
lim0nka
37/IX
Agnieszka Hayward (X)
37/IX
Klet
2dziś bez rymu
Jerzy Czopik


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Chiny


Erklärung:
:)

lim0nka
Vereinigtes Königreich
Local time: 09:10
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)

42 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
7/IX


Erklärung:
Ciszy nie szukaj na gór szczytach,
zgiełku zaś nie znajdziesz na targu miejskim.
I cisza, i zgiełk rodzi się w ludzkim sercu –
i w tym szlachetnym, i w tym plebejskim...


Wersja semi-hartkor:

Cisza? Na turniach skalistych? No, kpisz chyba...
Rumor i zgiełk na targowisku? Ta... a rak to ryba.
Zajrzyj w swe serce, ciołku, a znajdziesz jedno i drugie.
Chyba.


Wersja pod latarnia najciemniej:

Jak cisza, to nie ta, co na gór szczycie.
Jak ymcy-ymcy, to nie takie, co na Stadionie usłyszycie.
I cisza, i rejwach jest tam, gdzie u wielu czarna dziura wyziera –
no, jedno i drugie w serduchu jest, ale nie u bankiera.


Agnieszka Hayward (X)
Polen
Local time: 10:10
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
7/IX


Erklärung:
Spokoju nie znajdziesz na górskich szczytach,
nie uciekniesz od hałasu targowisk,
spokój i wrzawa mieszkają w twym sercu.


Klet
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IX/7


Erklärung:
Cisza nie gości na górskich szczytach, a hałas na miejskich targowiskach; i jedno i drugie bowiem w sercu ludzkim mieszka.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs 4 mins (2004-10-06 09:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Indie
www.daszitat.de/sprichwoerter/503204951d0fba220.html - 12k -



Anna Bittner
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Tag 23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dziś bez rymu


Erklärung:
Ciszą nie gór szczyty się chlubią, a hałasem jarmarki miejskie - i jedno, i drugie w serach ludzi się kryje.

Jerzy Czopik
Deutschland
Local time: 10:10
Muttersprache: Polnisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
tym razem wygrywa Jerzy - jakoś tak mnie to zdanie szczerze ujęło..:-)

Ania otrzymuje punkt dodatkowy, a tygru jak zwykle za wersję semi-hartkor - 3 punkty.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search