Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:23 Feb 27, 2004 |
Übersetzungen Deutsch > Portugiesisch [Nicht-PRO] Linguistik / anti-spam | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Ausgewählte Antwort von: Ana Almeida Portugal Local time: 23:28 | ||||||
Grading comment
|
Zusammenfassung aller eingereichten Antworten | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | E altura de fazer uma limpeza total |
| ||
4 | É tempo de arrumar tudo de uma vez... |
|
Es ist Zeit einmal, kräftig aufzuräumen... É tempo de arrumar tudo de uma vez... Erklärung: Tradução livre, não traduz os significados ao pé da letra, mas sim a conotação da expressão. Ao pé da letra, ficaria algo mais próximo de "É tempo de arrumar com vontade..." Ah, e mais uma coisa: arrumar aqui tem sentido de organizar, de colocar as coisas no lugar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
E altura de fazer uma limpeza total Erklärung: ou "fazer uma limpeza a fundo". São expressões que podem aplicar-se perfeitamente também à situação descrita. Bom trabalho! |
| |
Grading comment
| ||