Grundschuldzins

Russisch translation: процент неустойки по поземельному долгу, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Grundschuldzins
Russisch Übersetzung:процент неустойки по поземельному долгу, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Eingetragen von: Yuri Dubrov

17:46 Jun 11, 2013
Übersetzungen Deutsch > Russisch [PRO]
Law/Patents - Immobilien/Grundstücke
Deutsch Begriff oder Satz: Grundschuldzins
Bitte um Hilfe bei der Formulierung
TIA
http://bausparvertragvergleich.net/glossar-grundschuldzins/
Yuri Dubrov
Russische Föderation
Local time: 19:27
ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Erklärung:
Поскольку в российской ипотечной практике такой реалии, очевидно, нет, предлагаю описательное выражение: ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Ausgewählte Antwort von:

Nikita Sirot (X)
Russische Föderation
Local time: 19:27
Grading comment
процент неустойки по поземельному долгу (Grundschuld), начисляемый в случае несостоятельности должника
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1процент по поземельному долгу
bivi
4ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Nikita Sirot (X)
Summary of reference entries provided
Hypothek vs. Grundschuld
Concer (X)

Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
процент по поземельному долгу


Erklärung:
Grundschuld поземельный долг

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-06-11 18:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

В отношении процентов по поземельному долгу применяются предписания о процентах по ипотечному требованию


    Quelle: http://www.pravo.vuzlib.org/book_z1169_page_85.html
bivi
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  rikka
5 Min.
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика


Erklärung:
Поскольку в российской ипотечной практике такой реалии, очевидно, нет, предлагаю описательное выражение: ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика

Nikita Sirot (X)
Russische Föderation
Local time: 19:27
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Grading comment
процент неустойки по поземельному долгу (Grundschuld), начисляемый в случае несостоятельности должника
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 Stunden
Reference: Hypothek vs. Grundschuld

Reference information:
http://finanzen.freenet.de/kredit-banking/hypothek-vs-grunds...

Проблема с "поземельным" в том, что поземельный долг - в счет стоимости "земельного участка", а Grundschuld может касаться и квартиры.

Hallo!Ich habe vor 5 Jahren ein Darlehen für eine selbstgenutzte Wohnung genommen.Für das Darlehen wurde eine Grundschuld von 130000 bestellt.
http://www.finanzfrage.net/tag/grundschuld/1

Российское право предписывает (см. ссылку автора перевода как "поземельный"):
"В отношении процентов по поземельному долгу применяются предписания о процентах по ипотечному требованию", что не соответствует положению о Grundschuldzins, который может быть значительно выше ипотечного процента.

Die Grundschuldzinsen sind abstrakt und daher ebenso wenig abhängig (akzessorisch) von einer Forderung wie der Anspruch auf die Grundschuldsumme.
http://www.sicherungsgrundschuld.de/FAQ/Grundschuldzinsen.ht...

С другой стороны это часто переводится как "поземельный долг", но с указанием оригинального Grundschuld, для подчеркивания не абсолютного соответствия терминов. Я бы перевела "(особый) ссудный процент по поземельному долгу (Grundschuld), начисляемый в случае несостоятельности должника (Grundschuldzins)". Таким образом - синтез обоих данных ответов.

Поземельный долг
http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2011/1369/32578_67...

Concer (X)
Deutschland
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Note to reference poster
Fragesteller: я тоже похоже формулировал

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search