Abtasten einer Schriftvorlage

Spanisch translation: lectura de un documento escrito

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Abtasten einer Schriftvorlage
Spanisch Übersetzung:lectura de un documento escrito
Eingetragen von: Susana Sancho

09:18 Jan 8, 2008
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer (allgemein) / Scannen
Deutsch Begriff oder Satz: Abtasten einer Schriftvorlage
2.1. Der Arbeitsablauf

2.1.1. Scannen

Scannen ist das Abtasten der Schriftvorlage durch den Scanner. Dabei wird im Computer ein digitales Bild der Vorlage erzeugt. Dieses Bild ist eine Matrix von schwarzen, weißen bzw. grauen Punkten. Im Gegensatz zu der über die Tastatur eingetippten Information ist ein Bild vom Computer jedoch nicht als Text verwertbar. Das Image muß zuerst in, für den Computer verständlichen Text umgewandelt - eben "gelesen" werden.
Alternativ zum Scannen, kann ein Bild auch durch Laden einer Bilddatei von einem Speichermedium in den Arbeitsspeicher gelangen.
Susana Sancho
Local time: 14:57
lectura de un documento escrito
Erklärung:
saludos
Ausgewählte Antwort von:

Teresa Mozo
Local time: 14:57
Grading comment
gracias
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +2lectura de un documento escrito
Teresa Mozo
4escaneado de documento impreso
Vittorio Ferretti


  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
escaneado de documento impreso


Erklärung:
saludos

Vittorio Ferretti
Local time: 14:57
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Teresa Mozo: no me parece muy bien "escanear es el escaneado....No me refiero a que no se use escaneado, sino a la cuestión gramatical de que no se puede emplear la palabra definida en la definición.
53 Min.
  -> pero hay 400.000 googlitos
Login to enter a peer comment (or grade)

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
lectura de un documento escrito


Erklärung:
saludos

Teresa Mozo
Local time: 14:57
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Grading comment
gracias

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Pedro Zimmer
2 Stunden
  -> gracias

Zustimmung  Tradjur
5 Stunden
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search