1. juristische Staatsprüfung

Spanisch translation: 1ª licenciatura en Derecho

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:1. juristische Staatsprüfung
Spanisch Übersetzung:1ª licenciatura en Derecho
Eingetragen von: Mila Lozano

23:23 Nov 7, 2006
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Law/Patents - Bildungswesen/Pädagogik
Deutsch Begriff oder Satz: 1. juristische Staatsprüfung
Se trata de un boletín de notas de un estudiante de Derecho de la Universidad de Colonia. El " Diploma" conseguido es "1. juristische Staatsprüfung". No sé cómo traducirlo, por examen oficial de Estado jurídico? Alguien me echa una mano?
Mila Lozano
Deutschland
1ª licenciatura en Derecho
Erklärung:
Staatsprüfung/ Staatsexamen = licenciatura española
juristisch= derecho (de la facultad de derecho, en este caso)

ju'ristisch adj jurídico; juristische Fakultät Facultad de Derecho; juristische Person persona f jurídica; juristische Feinheiten matices f/pl jurídicos
© Langenscheidt KG, Berlin und München

Staatsprüfung f Staatsexamen

Staatsexamen n examen m de Estado; Span licenciatura f; zweites Staatsexamen für das höhere Lehramt: examen m de Estado para magisterio
© Langenscheidt KG, Berlin und München

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2006-11-08 10:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Como ves, aparecen ambas acepciones en la traducción de Staatsexamen, pero en español peninsular, se utiliza "licenciatura" como equivalente (en mis papeles de homolgación de estudios también)
Ausgewählte Antwort von:

Mercedes Peces-Thiel
Spanien
Local time: 04:17
Grading comment
Hola,
gracias por tu ayuda. Sí, me parece que traducirlo simplemente como licenciatura es lo más acertado.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +21er Examen de Estado para la Licenciatura en Derecho
Gely
41ª licenciatura en Derecho
Mercedes Peces-Thiel


  

Antworten


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
1er Examen de Estado para la Licenciatura en Derecho


Erklärung:
lo pondría así

_______

"8 El Sr. Kraus estudió Derecho en la República Federal de Alemania y, en 1986, aprobó el primer examen de Estado para obtener la licenciatura en Derecho. En 1988, obtuvo, en el marco de estudios de tercer ciclo en la Universidad de Edimburgo (Reino Unido), el grado académico de "Master of Laws (LL.M.)". Después de haber trabajado temporalmente como ayudante en la Universidad de Tubinga (República Federal de Alemania), realizó, en el Land Baden-Wuertemberg, diversos períodos de prácticas con el fin de presentarse al segundo examen de Estado para obtener la licenciatura en Derecho."


    Quelle: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
    Quelle: http://www.europarl.europa.eu/members/public/inOut/viewIncom...
Gely
Spanien
Local time: 04:17
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 10

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  María Bernabeu Blanes
11 Min.
  -> gracias, muy amable!

Zustimmung  Herbert Schuster
1 Stunde
  -> gracias, muy amable!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1ª licenciatura en Derecho


Erklärung:
Staatsprüfung/ Staatsexamen = licenciatura española
juristisch= derecho (de la facultad de derecho, en este caso)

ju'ristisch adj jurídico; juristische Fakultät Facultad de Derecho; juristische Person persona f jurídica; juristische Feinheiten matices f/pl jurídicos
© Langenscheidt KG, Berlin und München

Staatsprüfung f Staatsexamen

Staatsexamen n examen m de Estado; Span licenciatura f; zweites Staatsexamen für das höhere Lehramt: examen m de Estado para magisterio
© Langenscheidt KG, Berlin und München

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2006-11-08 10:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

Como ves, aparecen ambas acepciones en la traducción de Staatsexamen, pero en español peninsular, se utiliza "licenciatura" como equivalente (en mis papeles de homolgación de estudios también)

Mercedes Peces-Thiel
Spanien
Local time: 04:17
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36
Grading comment
Hola,
gracias por tu ayuda. Sí, me parece que traducirlo simplemente como licenciatura es lo más acertado.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search