als züstandige Stelle weiter verwiesen

Spanisch translation: dirgirme a Vd. en su caldiad de / como persona/despacho/oficina competente en este asunto.

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:an Sie als zuständige Stelle weiter verwiesen
Spanisch Übersetzung:dirgirme a Vd. en su caldiad de / como persona/despacho/oficina competente en este asunto.
Eingetragen von: scipio

18:46 Nov 25, 2007
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Bus/Financial - Versicherungen
Deutsch Begriff oder Satz: als züstandige Stelle weiter verwiesen
En una carta en la que se infroma de una petición de reclamación por daños debido a un robo:

Der Versicherungsmakler meines Mandanten hat mich insoweit als Sie als züstandige Stelle weiter verwiesen.

¿De qué se trata?

Gracias
Scheherezade Suria Lopez
Spanien
Local time: 05:31
dirgirme a Vd. en su caldiad de / como persona/despacho/oficina competente en este asunto.
Erklärung:
... hat mich aN Sie als zUständige Stelle weiter vewiesen ...

Ausgewählte Antwort von:

scipio
Local time: 05:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +3dirgirme a Vd. en su caldiad de / como persona/despacho/oficina competente en este asunto.
scipio


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
dirgirme a Vd. en su caldiad de / como persona/despacho/oficina competente en este asunto.


Erklärung:
... hat mich aN Sie als zUständige Stelle weiter vewiesen ...



scipio
Local time: 05:31
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Daniel Gebauer: jetzt fehlt bei dir ein R in veRwiesen, oh oh // Du kannst beim Antworten die Frage korrigieren.
14 Min.

Zustimmung  Urs H.
22 Stunden

Zustimmung  Tradjur
1 Tag 54 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search