Ver frase

Spanisch translation: Un borrador

19:27 Feb 17, 2004
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge
Deutsch Begriff oder Satz: Ver frase
BMW behält sich vor, die Planungen in einem dem Vermieter zumutbaren Rahmen abzuändern, wobei die Grundzüge nicht berührt werden dürfen.
David Armada
Spanien
Local time: 00:44
Spanisch Übersetzung:Un borrador
Erklärung:
BWU se reserva el derecho de modificar los planes dentro de ciertos límites razonables para el arrendador; no obstante, no se permite cambiar las características fundamentales.

Por supuesto que Planungen puede tener otros significados como planos, proyectos, diseños.

Por ejemplo:

Planungen für den Bau von Krankenhäusern

Planungen von Szenarien

Espero haberte sido útil.

Ausgewählte Antwort von:

Valentín Hernández Lima
Spanien
Local time: 23:44
Grading comment
Muchas gracias otra vez.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +3Un borrador
Valentín Hernández Lima


  

Antworten


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Un borrador


Erklärung:
BWU se reserva el derecho de modificar los planes dentro de ciertos límites razonables para el arrendador; no obstante, no se permite cambiar las características fundamentales.

Por supuesto que Planungen puede tener otros significados como planos, proyectos, diseños.

Por ejemplo:

Planungen für den Bau von Krankenhäusern

Planungen von Szenarien

Espero haberte sido útil.



Valentín Hernández Lima
Spanien
Local time: 23:44
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56
Grading comment
Muchas gracias otra vez.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Martina Jando: el contexto no es suficiente para saber a que se refiere "Planungen"
2 Min.
  -> Muchas gracias, Mara. Es difícil saberlo. Después de un rato, me inclino por la posibilidad de diseños, porque habla de que sería posible cambiarlos parcialmente, conservando sus características fundamentales.

Zustimmung  agapanto: ...no obstante lo cual no podrán ser variados..
42 Min.
  -> Saludos, Agapanto. ¿Alguna idea para Planungen?

Zustimmung  Ana Fernandez: tneis razón en lo de Planungen, sin más contexto hay que adivinar
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search