ohne eingetragenes Markenschutzrecht juristisch viel aufwendiger ist, eine Unter

Spanisch translation: sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado

20:09 Mar 19, 2016
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Law/Patents - Marketing/Marktforschung / marcas
Deutsch Begriff oder Satz: ohne eingetragenes Markenschutzrecht juristisch viel aufwendiger ist, eine Unter
Wenn sie ein sehr innovatives Produktkonzept auf den Markt bringen, geben diesem heute viele Hersteller einen markanten Produktnamen, der dann auch im gesamten Marketing eine große Rolle spielt.
Wird diese sogenannte Produktmarke nicht geschützt, kann auch sie gewinnbringend von Dritten über einen längeren Zeitraum missbraucht werden, weil es ohne eingetragenes Markenschutzrecht juristisch viel aufwendiger ist, eine Unterlassung einzufordern.
isa_g
Local time: 09:45
Spanisch Übersetzung:sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado
Erklärung:
a
Ausgewählte Antwort von:

Karlo Heppner
Mexiko
Local time: 00:45
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado
Karlo Heppner
4sin un derecho de marca registrado, es mucho más difícil reclamar legalmente...
Roser Bosch Casademont


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
sin (la protección de una) marca registrada es jurídicamente mucho más complicado


Erklärung:
a

Karlo Heppner
Mexiko
Local time: 00:45
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 43

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  insighted
2 Tage 17 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Tag 11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin un derecho de marca registrado, es mucho más difícil reclamar legalmente...


Erklärung:
Otra opción.

Roser Bosch Casademont
Irland
Local time: 08:45
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch, Katalanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  insighted: Das (spanische) Markengesetz spricht von "marca registrada" (bzw. "solicitud de registro de marca"). "derecho de marca registrado" ist seltener.
1 Tag 7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search