Verkrallung

Spanisch translation: agarre

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Verkrallung
Spanisch Übersetzung:agarre
Eingetragen von: Susana Sancho

10:51 Jan 14, 2009
Übersetzungen Deutsch > Spanisch [PRO]
Tech/Engineering - Patente / Endscheibe
Deutsch Begriff oder Satz: Verkrallung
Der Kautschukring kann feritgungstechnisch nit der thermoplastischen Endscheibe durch mechanische Retention verbunden sein. Dies entspricht einer formschlüssigen Verbindung, die durch Verkrallung mit Hinterschnitt der Oberflächen.

No tengo muy claro cómo traducir este término. Muchas gracias.

SUSANA
Susana Sancho
Local time: 19:27
agarre
Erklärung:
...Esto corresponde a una unión positiva, gracias al agarre con las superficies detalonadas (o con la parte destalonada de los superficeis).
Ausgewählte Antwort von:

Gerhard Kassner (X)
Local time: 19:27
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3agarre
Gerhard Kassner (X)
3agarre
Detlef Aberle


Diskussionseinträge: 2





  

Antworten


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agarre


Erklärung:
...Esto corresponde a una unión positiva, gracias al agarre con las superficies detalonadas (o con la parte destalonada de los superficeis).

Gerhard Kassner (X)
Local time: 19:27
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Grading comment
muchas gracias
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Muy interesante. Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agarre


Erklärung:
A decir verdad, a pesar de que estoy seguro que Verkrallung es agarre (una Kralle es en alemán una garra como las uñas de algunos animales), no veo muy claramente la frase.

"Esto corresponde a una unión positiva (geométrica, que se adapta a la forma) producida por agarre con "destalonamiento (???) " de las superficies. Me produce más dificultades el "Hinterschnitt". Como soy solamente un químico con poca capacidad de ingeniería, quizás nos puede ayudar un ingeniero con el sentido del agarre por detrás de las superficies.

Espero que te sirva para algo.

Detlef

Detlef Aberle
Local time: 14:27
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search