kovgun

07:35 Sep 19, 2009
Übersetzungen Deutsch > Türkisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Deutsch Begriff oder Satz: kovgun
Yeniden kule meydanındasın, bir başına uçan martı, aşk yüzünden lanetlenmiş, tiryaki, kovgun, inatçı martı yeniden seninle birlikte.
Nuray Sümbültepe
Vereinigtes Königreich
Local time: 12:46


Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5 -1der Verdammte/ der Vertriebene
Ahmet Salman
4geschasst
Yusef


  

Antworten


36 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
der Verdammte/ der Vertriebene


Erklärung:
Kovgun kovmak/kovulmak kelimesinden geliyor

Wieder bist du am Turmplatz und wieder ist die Möwe mit dir, die einsam ihre Runden dreht, die durch die Liebe verflucht, die verdammt, die besessen, die eigensinnig ist.

Ahmet Salman
Deutschland
Local time: 12:46
Muttersprache: Türkisch, Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch  Bülent Bilik: Kovgun kavramı kovulmak kelimesinden gelmiyor. Kovgun 'baskın, yağma' anlamına gelir. bkz: http://turkoloji.cu.edu.tr/CUKUROVA/makaleler/34.php google'de farklı kaynaklar bulunabilir.
4 Stunden
  -> Dikkatinize! Önermiş olduğunuz ҫeviri cümle iҫersinde hiҫ bir anlam ifade etmiyor. Kovgun kelimesi bu cümlede martıyı tanımlayan sıfat olarak kullanılmış isim olarak değil.

Neutraler Kommentar  avicenna: "Verdammte" lanetlenmiş anlamında kullanılır. "Der Verfolgte/ Vertriebene" daha uygun düşer sanırım.
13 Stunden

Neutraler Kommentar  Haluk Erkan: bülent bey, bence yanılıyor. hiçbir anlam ifade etmeyen kelimeyi şair neden kullansın? eskiden "hayvan sürüsünü sürüp kaçırmaya" kovgun denirdi. burdan da nalaşılacağı gibi "kovgun", "kovmak" fiilinden türemiştir. almancası da "vertrieben" olur.
56 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Tag 4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
geschasst


Erklärung:
--

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-09-20 12:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

arkadaşın dediği gibi; sıfat

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-09-20 12:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

vertrieben de doğrudur

Yusef
Türkei
Local time: 13:46
Muttersprache: Türkisch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search