Oct 18, 2007 22:08
16 yrs ago
Greek term

ιωάννεια κρίση

Greek to French Other Religion
Γενικό θέμα: πολυπολιτισμικότητα και ορθοδοξία
Η φράση: Η επιτελούμενη σήμερα πολυπολιτισμική ολοκλήρωση λειτουργεί κατά κάποιο τρόπο παραδόξως ως... ιωάννεια κρίση για την τωρινή και την επέκεινα πορεία μας που οραματίζεται να έχει αυτά τα δυο στοιχεία [δηλ. και Ελληνισμός και Χριστιασνισμος]. Γιατι άρα γε αυτή η κρίση έρχεται και επανέρχεται?

Δίνει σε υποσημείωση για την ιωάννεια κρίση, Ιω. κεφ. 1-11, δηλ. όλο το Ευαγγέλιο του Ιων. Εκεί, γενικώς, στην Γαλλική μετάφραση τουλαχιστον, μιλάνε για témoignage de Jean. Κρίση λοιπόν?
Proposed translations (French)
3 jugement johannique

Proposed translations

3 days 11 hrs
Selected

jugement johannique

Θεωρώ ότι αναφέρεται στην κρίση σχεδόν με την εσχατολογική σημασία, jugement eschatologique. Οπωσδήποτε στην επέκεινα πορεία μας.

Π.χ. la théologie johannique du jugement.


--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2007-10-22 16:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

Μου είναι εξαιρετικά δύσκολο να παρακολουθήσω το συγκεκριμένο κείμενο από μία πρόταση, ιδιαίτερα με τις επιλογές λεξιλογίου και διατυπώσεων που κάνει. Νομίζω πάντως ότι στην πολυπολιτισμικότητα βλέπει ένα πάντρεμα ελληνισμού και χριστιανισμού για το οποίο υποτίθεται έχει κάποια άποψη και ο Ιωάννης (την οποία ωστόσο αγνοώ).
Note from asker:
δηλαδή, πολύ χονδρικά, αυτοί που πιστεύουν στη πολυπολιτισμικότητα αγαπούν το φως και θα κριθούν, οι άλλοι είναι στο σκοτάδι και έχουν ήδη κριθεί?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Οντως, αυτοί οι θεολόγοι έχουν δική τους γλώσσα. Πολλές φορές τρέχα γύρευε τι θέλουν να πουν! Πάντως η πίστα που μου άνοιξες μου είναι πολύ χρήσιμη. Σ' ευχαριστώ."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search