producibilità da pompaggio di gronda

Deutsch translation: Arbeitsvermögen aus Sammelwasser

16:10 Sep 20, 2006
Übersetzungen Italienisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - Energie/Energieerzeugung
Italienisch Begriff oder Satz: producibilità da pompaggio di gronda
Und hier die Variante zu meiner vorstehenden Frage. Gleicher "Kontext" (wenn man das so nennen darf).

DANKE!
Heike Steffens
Local time: 17:34
Deutsch Übersetzung:Arbeitsvermögen aus Sammelwasser
Erklärung:
POMPAGGIO DI GRONDA: permette di utilizzare
l'acqua di un bacino imbrifero posto a quota
inferiore a quella dell'invaso di monte,
pompandola nello stesso. Tale acqua viene poi
utilizzata una sola volta, non più volte come per il
pompaggio puro.

PS: ich würde auf alle Fälle eine Fussnote anbrigen mit der Übersetzung des obigen Textes zur Erklärung

habe Sammelwasser gewählt, da sich in der Traufe Wasser ansammelt
Ausgewählte Antwort von:

ausital
Local time: 17:34
Grading comment
Auch hier wieder vielen Dank! Ich habe Deine Vorschläge übernommen und die enstsprechenden Fußnoten dazu geschrieben. Einen schönen Tag!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3Arbeitsvermögen aus Sammelwasser
ausital


Diskussionseinträge: 3





  

Antworten


16 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Arbeitsvermögen aus Sammelwasser


Erklärung:
POMPAGGIO DI GRONDA: permette di utilizzare
l'acqua di un bacino imbrifero posto a quota
inferiore a quella dell'invaso di monte,
pompandola nello stesso. Tale acqua viene poi
utilizzata una sola volta, non più volte come per il
pompaggio puro.

PS: ich würde auf alle Fälle eine Fussnote anbrigen mit der Übersetzung des obigen Textes zur Erklärung

habe Sammelwasser gewählt, da sich in der Traufe Wasser ansammelt

ausital
Local time: 17:34
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 48
Grading comment
Auch hier wieder vielen Dank! Ich habe Deine Vorschläge übernommen und die enstsprechenden Fußnoten dazu geschrieben. Einen schönen Tag!!!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Schon jetzt herzlichen Dank! Ich dachte schon, alle lieben Energieexperten hätten sich endgültig von mir verabschiedet ...., was ich ihnen nicht einmal verdenken könnte ;-))

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search