Glossary entry (derived from question below)
Malay term or phrase:
kedai runcit elektronik berkelompok
English translation:
group/collection of electronic retail stores/retailers
Added to glossary by
Graham Benne (X)
Sep 10, 2014 07:34
9 yrs ago
Malay term
kedai runcit elektronik berkelompok
Malay to English
Marketing
Electronics / Elect Eng
I am not sure of the best way to translate berkelompok in this phrase. It occurs in a survey as an example of a shop where one might get a product recommendation from a sales assistant. I am wondering if "chain store" is appropriate.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
16 hrs
Selected
group/collection of electronic retail stores/retailers
Hello Graham,
As someone already mentioned, berkelompok there does not suggest a chain store. Most likely it is talking about a collection of electronic retailers found in one place [department, floor, roof, etc.].
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I know exactly what you mean. Sales outlets of the same kind don't group together in England like they do in Malaysia so it makes it hard to translate without giving a full explanation."
3 hrs
clustered electronics store
Dear Bennett,
"Berkelompok" is translated as "clustered". If you translate as "chain store", it would mean as rangkaian kedai-kedai, like fast food chain.
You can see clustered electronics store at certain malls here in Malaysia where they have a dedicated area/corner/floor specialized for electronics.
"Berkelompok" is translated as "clustered". If you translate as "chain store", it would mean as rangkaian kedai-kedai, like fast food chain.
You can see clustered electronics store at certain malls here in Malaysia where they have a dedicated area/corner/floor specialized for electronics.
15 hrs
kedai runcit elektronik berkelompok
Hi Ben,
1. 'Kelompok<b/>' exactly mean to intergrade, when 'Ber' was added in. That should be meaning to intergrated.
2. Normally kedai runcit didn't selling an electronic item or devices. The exactly meaning for kedai runcit is a glossaries or household shop.
3. I think your source word was wrong in translations. If you really confident with your source word, perhaps its mean to, a glossaries shop with fully electronic system in term to managing that shop.
1. 'Kelompok<b/>' exactly mean to intergrade, when 'Ber' was added in. That should be meaning to intergrated.
2. Normally kedai runcit didn't selling an electronic item or devices. The exactly meaning for kedai runcit is a glossaries or household shop.
3. I think your source word was wrong in translations. If you really confident with your source word, perhaps its mean to, a glossaries shop with fully electronic system in term to managing that shop.
Reference:
http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=kelompok
http://mymemory.translated.net/t/Malay/English/kedai%20runcit
16 hrs
electronic chain stores
I think it is compatible. The selection pair of "berkelompok" is quite tricky. It could be paired as "clustered" or "group". The rest are easily paired.
Something went wrong...