Glossary entry

Polish term or phrase:

dwuplanowość

English translation:

Two dimensional character of a joke

Added to glossary by Anna Biernacka-Wierzbicka
Aug 29, 2013 20:09
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term

dwuplanowość

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
Wskazuje takze na róznicę między dowcipem słownym a komizmem,
polegającą na dwuplanowości semantycznej, którą dysponuje dowcip. „Jedna z jego
treści zdaje się wynikać z formy językowej wypowiedzi, ale jest nielogiczna, druga,
której odbiorca wcale początkowo nie brał pod uwagę, okazuje się znaczeniem
właściwym”

Discussion

George BuLah (X) Aug 30, 2013:
[fixed] two-scope ...
w sensie - i jedna treść i druga treść

chociaż, ja też nie do końca rozumiem -- czy dwuplanowość dotyczy
dowcip słowny <--> komizm
czy
dowcip jako taki jest wyposażony w dwa plany

co to jest komizm w kontekście ?
slapstick, czy - szerzej ?
LilianNekipelov Aug 29, 2013:
I am not exactly sure what they meant by dwuplanowosc dowcipu in human language. What does it mean?
I thought two dimensional character might be close, but I am still not sure what it means.

Proposed translations

9 mins
Selected

Two dimensional character of a joke

I think that should be it.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

semantic two-dimensionalism

Może tak???

Semantic two-dimensionalism is, roughly, the view that (certain) sentences expresses two propositions, or have two sets of intensions, one that serves as argument to epistemic operators, the other as argument to e.g. modal operators. The first, "primary" intensions can, according to the proponents of the view, be understood somewhere along descriptivist lines (or rather, perhaps, as Fregean senses - or something "epistemically tractable"), the secondary senses are object-involving or at least interpreted along the lines of direct reference views. If correct, two-dimensionalism provides e.g. an elegant account of a posteriori necessity and a priori contingencies.

http://www.amazon.com/Reference-Description-Case-against-Two...

https://www.google.pl/search?client=opera&q="two-dimensional...
Something went wrong...
25 days

the double meaning of a joke

or the joke can be undestood on two levels

or the joke is a double-entendre
http://en.wikipedia.org/wiki/Double_entendre
Something went wrong...

Reference comments

32 mins
Reference:

Zjawisko to, które w retoryce określa się jako ekwiwokację, powstaje na skutek interakcj i znaczeń – podstawowego i pochodnego. Autor teorii interakcjonistycznej metafory I. A. Richards (1936; zob. też: Black 1979: 28 i n.; Bernáth 2001:19; Piercow 2000: 55 i n.; leży ona także u podstaw współczesnej teorii metafor pojęciowych, zob. Taylor 1989: 133; Leezenberg 2001: 135) uważał, że współdziałanie znaczeń (tj. dwóch myśli o różŜnych, ale w pewnym aspekcie podobnych obiektach) stanowi charakterystyczną cechę wyrażeń metaforycznych. J. J. A. Mooij (1978: 91) określa takie traktowanie metafory jako dualistyczne (w przeciwieństwie do tradycyjnego – monistycznego).
Jakkolwiek Richards uwzględniał przede wszystkim metafory artystyczne, to niektórzy współcześni badacze zastosowują ideę interakcji znaczeń także do metafor „martwych”. Tak więc G. N. Skliarewska (1993: 40 i n.) za jedną z konstytucyjnych cech wyrażeń metaforycznych uważa ich dwuplanowość semantyczną: współwystępowanie znaczenia aktualnego oraz elementów znaczenia podstawowego (które według niej zawsze ma charakter przedmiotowy). W podobnym duchu W. Chlebda podkreśla semantycznie dwuprzestrzenny charakter polisemantów, a przede wszystkim wyrażeń idiomatycznych:

http://www2.polonistyka.uj.edu.pl/LingVaria/archiwa/LV_2_200... - page 2
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search