NNW komunikacyjne

Deutsch translation: Kfz-Unfallversicherung

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:NNW komunikacyjne
Deutsch Übersetzung:Kfz-Unfallversicherung
Eingetragen von: dudzik

13:12 Apr 14, 2005
Übersetzungen Polnisch > Deutsch [PRO]
Versicherungen
Polnisch Begriff oder Satz: NNW komunikacyjne
ubezpieczenia komunikacyjne (NNW komunikacyjne)
dudzik
Local time: 08:16
Kfz-Unfallversicherung
Erklärung:
schützt Fahrer und Insassen.
Ausgewählte Antwort von:

Ryszard Jahn
Local time: 08:16
Grading comment
vielen Dank!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +4Kfz-Unfallversicherung
Ryszard Jahn
3Unfallfolgenversicherung
A_Lex


Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
Kfz-Unfallversicherung


Erklärung:
schützt Fahrer und Insassen.

Ryszard Jahn
Local time: 08:16
Muttersprache: Polnisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Grading comment
vielen Dank!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  iceblue: na pewno brzmi lepiej niz Unfallfolgenversicherung (szczerze mowiac nigdy nie slyszalam)
26 Min.

Zustimmung  Magdalena Nucia
28 Min.

Neutraler Kommentar  A_Lex: hmm, a jak w takim razie brzmi po niemiecku ubezpieczenie NW?
1 Stunde
  -> Unfallversicherung. Sprawa się komplikuje jak terminy są obok siebie. Może mój kom. do odp. to trochę wyjaśnia.

Zustimmung  Alina Brockelt
1 Stunde

Zustimmung  Arkadiusz Witek
1807 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)

49 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unfallfolgenversicherung


Erklärung:
Unfallfolgenversicherung

(nach Becks Rechts- und Wirtschaftswörterbuch)

NNW = ubezpieczenie od nastêpstw nieszczê¶liwych wypadków
NW = ubezpieczenie od nieszczê¶liwych wypadków



A_Lex
Polen
Local time: 08:16
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar  Ryszard Jahn: Jeżeli już to "Unfallfolg_e_versicherung" albo Versicherung gegen Unfallfolgen; myślę jednak, że w tym sł. wymuszona została forma niem. przez pol. konstrukcję, czyli jest to chyba kalka z pol. Może się w niem. przyjmie? ;-)))))))))
46 Min.
  -> nie pisz mi "jeżeli już" , bo to nie ja wymyśliłam takie słowo, a jak chcesz poprawić słownik, to zgłoś się do prof. Banaszaka :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search