Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
POR TODO LO CUAL
English translation:
Hence
Added to glossary by
Claudia Andreani
Jun 8, 2001 08:45
23 yrs ago
59 viewers *
Spanish term
POR TODO LO CUAL
Spanish to English
Law/Patents
Por todo lo cual se solicita al Tribunal se sirva quedar enterado de lo antes expuesto.
Proposed translations
(English)
0 | Hence | Phillip Berryman |
0 | In view of all the above | Carol Hart |
Proposed translations
31 mins
Selected
Hence
You need not translate literally.
"In view of all the foregoing" is more exact but the meaning of the phrase may be rendered with "hence." The main part of the sentence is that the court is being requested to recognize as admissible what has been presented.
It is best to translate sentences rather than individual words, while being alert for technical expressions, terms of art, & true equivalents from one language to another.
Don't necessarily go with "hence" but give it a thought before finally choosing.
"In view of all the foregoing" is more exact but the meaning of the phrase may be rendered with "hence." The main part of the sentence is that the court is being requested to recognize as admissible what has been presented.
It is best to translate sentences rather than individual words, while being alert for technical expressions, terms of art, & true equivalents from one language to another.
Don't necessarily go with "hence" but give it a thought before finally choosing.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I have decided to use HENCE. It is short and sounds great. Thanks!"
18 mins
In view of all the above
Legal translation,
Something went wrong...