Entidades

Deutsch translation: Gemeinden/Gebietskörperschaften

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:Entidades
Deutsch Übersetzung:Gemeinden/Gebietskörperschaften
Eingetragen von: A. & S. Witte

11:34 Aug 17, 2019
Übersetzungen Spanisch > Deutsch [PRO]
Law/Patents - Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe / Meldebescheinigung
Spanisch Begriff oder Satz: Entidades
Lugar Nacimiento:
MADRID
DETALLE DE LA VIVIENDA
Domicilio:
Glorieta ENRIQUE Y, ZZZ
Código Postal:
2880Y
Distrito/Sección:
4/1P
Hoja Inscripción:
041500JJJJ
***Entidades***: - ALCALA DE HENARES - ALCALA DE HENARES

Ort? Gemeinde? Grundbuchamt?

Die Frage ist wahrscheinlich für einen halbwegs guten ES-Übersetzer für europäisches Spanisch sehr einfach, aber manchmal sieht man vor lauter Bäumen bei Eilaufträgen ... Ihr wisst schon, was ich mein'.

Grüße,
A. & S. Witte
Deutschland
Local time: 14:08
Gemeinden
Erklärung:
alternativ: Gebietskörperschaften
Ausgewählte Antwort von:

Alfred Satter
Local time: 14:08
Grading comment
Mit Becher "entidad local Gemeindewesen, Gemeinde (politische Gemeinde), kommunale Körperschaft entidad local (Spanien) Gebietskörperschaft unterhalb der Staatsebene" ist es am Ende Deine Gebietskörperschaft geworden, auch da Alcalá de Henares dahinter zweimal aufgeführt ist, sodass evtl. das erste Alcalá de Henares die Stadt, d.h. die Kommune/Gemeinde meint und das zweite einen Bezirk oder Kreis, auch wenn ich https://es.wikipedia.org/wiki/Alcalá_de_Henares keinen fand. Gracias Yvonne Manuela, gracias de nuevo Alfred.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +1Gemeinden
Alfred Satter
3 +1Gemeinderegister
Yvonne Manuela Meissner


  

Antworten


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Gemeinden


Erklärung:
alternativ: Gebietskörperschaften

Alfred Satter
Local time: 14:08
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 109
Grading comment
Mit Becher "entidad local Gemeindewesen, Gemeinde (politische Gemeinde), kommunale Körperschaft entidad local (Spanien) Gebietskörperschaft unterhalb der Staatsebene" ist es am Ende Deine Gebietskörperschaft geworden, auch da Alcalá de Henares dahinter zweimal aufgeführt ist, sodass evtl. das erste Alcalá de Henares die Stadt, d.h. die Kommune/Gemeinde meint und das zweite einen Bezirk oder Kreis, auch wenn ich https://es.wikipedia.org/wiki/Alcalá_de_Henares keinen fand. Gracias Yvonne Manuela, gracias de nuevo Alfred.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Danke erstmal, Alfred.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Yvonne Manuela Meissner: @Alfred Satter... ;-) > ALCALA DE HENARES ist eine Stadt: https://www.esmadrid.com/en/trips-alcala-henares
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Gemeinderegister


Erklärung:
Gemeindergister

Da es um persönliche Daten geht, kein Eigentum, sicher kein Grundbuchamt!!!

Du hast da auch private Daten mit kopiert... :-( !

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-17 12:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

ALCALA DE HENARES HAT STADTRECHTE, IST EINE STADT, DEMZUFOLGE OPTIERE ICH NICHT FÜR GEMEINDEN ALS MEHRZAHL... irrtümlich habe ich agree zu @
Alfred's Kommentar gedrückt.

@A.S.Witte & @Alfred Satter... ;-) > ALCALA DE HENARES ist eine Stadt: https://www.esmadrid.com/en/trips-alcala-henares

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-17 13:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

@A.S. Witte:
Grundbuchamt ist keine offizielle Bezeichnung und zudem geht es nicht um im Grundbuch eingetragenes Eigentum, sondern die Meldebehörde zum Wohnort >>> das Register der Gemeinde

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-08-17 13:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

@A.S. Witte:
Da es sich um eine Stadt handelt mit Stadtrechten, geht es um das Gemeinderegister oder einfach Register der Meldebehörde

Yvonne Manuela Meissner
Niederlande
Local time: 14:08
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: OK, ich dachte halt nur wegen "Angaben zur Wohnung" in der Meldebescheinigung, dass es um die Registerangaben zum Block gehen könnte, also die Grundbuchangaben (ich denke, das ist so sicher gelöst, das ist ein großer Wohnblock an einem Platz/Glorieta, an dem mehrere davon stehen, laut Google Street View macht das circa 1000 Menschen, der Geburtsort ist natürlich falsch). Sehe jetzt bei Alfred, dass es nichts mit dem Grundbuchregister zu tun hat, was mich im Übrigen auch sehr überrascht hätte anhand meiner eigenen Meldebescheinigungen über die Jahre.

Fragesteller: ... Grundbuchamt ...


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Alfred Satter: Register der Meldebehörde - ein guter Vorschlag
2 Stunden
  -> @Alfred Satter: Genau, es geht ja um die Niederschreibung im Register der Gemeinde oder Stadt/das Gemeinderegister
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search