sin acumulaciones

Deutsch translation: frei von Anreicherungen schädlicher Substanzen/rückstandsfrei

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:sin acumulaciones
Deutsch Übersetzung:frei von Anreicherungen schädlicher Substanzen/rückstandsfrei
Eingetragen von: A. & S. Witte

08:40 Aug 16, 2016
Übersetzungen Spanisch > Deutsch [PRO]
Marketing - Kosmetik, Schönheitspflege / Kosmetik-Webshop: Haarpflege
Spanisch Begriff oder Satz: sin acumulaciones
Hallo zusammen,

ich übersetze einen Webshop, und momentan dort im Bereich Haarpflege mit niedrigmolekularer Hyaluronsäure (d.h. eine Säure mit niedrigem Molekulargewicht).

Ich habe Schwierigkeiten konkret mit sin acumulaciones, bräuchte aber leider den ganzen Satz bitte - ist halt Marketing und muss als solches verkaufen!

Kontext:
Con un ácido hialurónico de bajo peso molecular, el cuero cabelludo recibe humedad e hidrata el cabello desde la raíz lo que permite atacar la sequedad excesiva del cuero cabelludo y la formación de caspa. ***El cabello puede crecer más grueso y con más volumen, con un cuero cabelludo que está más sano y sin acumulaciones***.

Mit niedrigmolekularer Hyaluronsäure wird die Kopfhaut befeuchtet und so von Grund auf hydratisiert und so ist es möglich, nachhaltig übermäßige Trockenheit der Kopfhaut und Schuppenbildung zu verhindern.
***Das Haar wird so voller* und erhält mehr Volumen - Sie profitieren davon mit einer gesünderen Kopfhaut frei von Anreicherungen schädlicher Substanzen***.

* Eigentlich steht da natürlich dicker, was auch büschen was Anderes ist, aber das klingt nicht gut.

Oder ist Ansammlungen/Anreicherungen hier inhaltlich redundant und es müsste richtig frei von schädlichen Substanzen heißen?

Viele Grüße an die Community

Sebastian Witte
A. & S. Witte
Deutschland
Local time: 12:34
ohne Rückstände
Erklärung:
d.h, ohne Produktrückstau, ohne daß Schichten im Haar aufbauen.
Ausgewählte Antwort von:

Andrew Bramhall
Vereinigtes Königreich
Local time: 11:34
Grading comment
Not sure. Thanks anyway for having a go at it and your translation, dear Oliver. Have a nice day.
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3ohne Rückstände
Andrew Bramhall


  

Antworten


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ohne Rückstände


Erklärung:
d.h, ohne Produktrückstau, ohne daß Schichten im Haar aufbauen.

Andrew Bramhall
Vereinigtes Königreich
Local time: 11:34
Erfüllt Kriterien nicht
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Grading comment
Not sure. Thanks anyway for having a go at it and your translation, dear Oliver. Have a nice day.
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Now that I have thought about it more deeply, rückstandsfrei might actually be meant here. Apologies!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search