coronel medico

Deutsch translation: Oberstarzt

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:coronel medico
Deutsch Übersetzung:Oberstarzt
Eingetragen von: Werner Walther

16:09 Apr 21, 2010
Übersetzungen Spanisch > Deutsch [PRO]
Militär/Verteidigung / Dienstgrad
Spanisch Begriff oder Satz: coronel medico
Hallo,
kennt sich jemand gut aus beim Militär?
Coronel ist Oberst, medico ist Arzt - und beides zusammen???

DANKE im voraus!!!
Annette Ahnemann
Spanien
Local time: 04:46
Oberstarzt
Erklärung:
Ich kann das zunächst nur für Deutschland bestätigen. Hochrangige leitende Ärzte im Sanitätsdienst tragen militärische Titel, zusammen mit dem Begriff Arzt. Also: Oberstarzt, Generalarzt, Admiralarzt. Ich stelle dazu einen Link ein. Das dürfte in den anderen Armeen ebenso sein. Aber ich bin vorsichtig und gebe für die Übersetzung nur Sicherheit 1 ein.

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2010-04-21 17:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Der gezeigte Herr ist meines Wissens nicht mit mir verwandt oder verschwägert, obwohl das druchaus ehrenvoll wäre.
http://www.sanitaetsdienst-bundeswehr.de/portal/a/sanitaetsd...

--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2010-04-21 17:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ergänzung: warum ist der Herr Oberstarzt und Generalarzt zugleich? As Person hat er erst den Rang eines Obersten erreicht. Die Funktion beim Heer ist aber "Generalarzt". Vermutlich wird er kurz oder lang befördert. Wie das dann heißt, weiß ich aber auch nicht, denn es gibt 4 Generalsränge, und der erste heißt 'Brigadegeneral'. Aber das willst Du ja nicht wissen, sondern, was Dein 'coronel medico' ist.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-04-21 17:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.boe.es/boe/dias/2009/05/14/pdfs/BOE-A-2009-8017.p... über Militärärzte in Spanien Die Übersetzung "Oberstarzt" ist m.E. definitiv richtig, ich habe viele entsprechende Unterlagen vorgefunden.
Ausgewählte Antwort von:

Werner Walther
Local time: 04:46
Grading comment
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
2 +2Oberstarzt
Werner Walther


  

Antworten


50 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +2
Oberstarzt


Erklärung:
Ich kann das zunächst nur für Deutschland bestätigen. Hochrangige leitende Ärzte im Sanitätsdienst tragen militärische Titel, zusammen mit dem Begriff Arzt. Also: Oberstarzt, Generalarzt, Admiralarzt. Ich stelle dazu einen Link ein. Das dürfte in den anderen Armeen ebenso sein. Aber ich bin vorsichtig und gebe für die Übersetzung nur Sicherheit 1 ein.

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2010-04-21 17:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Der gezeigte Herr ist meines Wissens nicht mit mir verwandt oder verschwägert, obwohl das druchaus ehrenvoll wäre.
http://www.sanitaetsdienst-bundeswehr.de/portal/a/sanitaetsd...

--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2010-04-21 17:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ergänzung: warum ist der Herr Oberstarzt und Generalarzt zugleich? As Person hat er erst den Rang eines Obersten erreicht. Die Funktion beim Heer ist aber "Generalarzt". Vermutlich wird er kurz oder lang befördert. Wie das dann heißt, weiß ich aber auch nicht, denn es gibt 4 Generalsränge, und der erste heißt 'Brigadegeneral'. Aber das willst Du ja nicht wissen, sondern, was Dein 'coronel medico' ist.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-04-21 17:29:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.boe.es/boe/dias/2009/05/14/pdfs/BOE-A-2009-8017.p... über Militärärzte in Spanien Die Übersetzung "Oberstarzt" ist m.E. definitiv richtig, ich habe viele entsprechende Unterlagen vorgefunden.

Werner Walther
Local time: 04:46
Erfüllt Kriterien nicht
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Vielen Dank für die Erklärung. Ich kannte nur den **Stabsarzt**, und das würde ja auch in dieses Schema passen. Mit freundlichen Grüssen


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  mercre
1 Stunde
  -> Danke!

Zustimmung  Daniel Gebauer
2 Stunden
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search