Glossary entry

Spanish term or phrase:

adquiriendo el adoptado la calidad de hijo (...) dejando de pertenecer

Italian translation:

conferendo all\'adottato lo stato di figlio (...) ed estinguendo

Added to glossary by Claudia Luque Bedregal
Sep 20, 2006 03:14
17 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

adquiriendo el adoptado la calidad de hijo (...) dejando de pertenecer

Spanish to Italian Law/Patents Law (general) resolución administrativa de adopción
... bajo la vigilancia del Estado se establece de manera irrevocable una relación paterno-filial entre personas que no la tienen por naturaleza adquiriendo el adoptado la calidad de hijo de los adoptantes, dejando de pertenecer a su familia consanguínea.

Grazie dei suggerimenti!

Proposed translations

4 hrs
Selected

conferendo all'adottato lo stato di figlio (...) ed estinguendo

"...sotto la [suprema] vigilanza dello Stato si stabilisce in maniera irrevocabile una relazione paterno-filiale tra persone non consaguinee e si conferisce all'adottato lo stato di figlio degli adottanti, estinguendo qualsiasi legame con la famiglia d'origine".

Mi è capitato di tradurre un'intero stralcio del Codice Civile Boliviano proprio in materia di adozioni che è stato poi rivisto da un traduttore esperto in materia.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-09-20 09:43:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure (come originariamente indicato nel titolo della mia risposta) "...sotto la vigilanza dello Stato si stabilisce in maniera irrevocabile una relazione paterno-filiale tra persone non consanguinee, conferendo all'adottato lo stato di figlio degli adottanti ed estinguendo qualsiasi legame con la famiglia d'origine".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille Marta"
3 hrs

Sotto il controllo dello Stato..

l'adottato acquisterà la qualità di figlio degli adottanti e non apparterrà più alla famiglia consanguinea
Io snellirei e mettirei "l'adottato diventerà figlio degli adottanti e..."
Note from asker:
Grazie del tuo aiuto Giovanna, un saluto :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search