Glossary entry

Spanish term or phrase:

apagado o picado

Italian translation:

arruffato e opaco

Added to glossary by FGHI (X)
Oct 19, 2006 09:38
17 yrs ago
Spanish term

picado

Spanish to Italian Medical Other
Pelo apagado o picado.


Tra i sintomi della coccidiosi

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

arruffato e opaco

En Internet encontrè "arruffato e opaco", ninguna de las dos traduce exactamente apagado o picado pero asì se define el pelo de un animal con coccidiosis.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-19 11:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che dipenda un po' dall'animale colpito e dallo stadio della malattia, non tutti possono avere il pelo arruffato e con una diagnosi precoce si può intervenire prima che il pelo cada, direi che tra la risposta di Matteo e la mia dovresti riuscire a orientarti
Example sentence:

Coccidiosi - Sintomi comuni ad entrambe le forme sono: rapida perdita di peso,il soggetto si sdraia in posizioni inconsuete, il pelo diventa arruffato e opaco.

il soggetto si sdraia in posizioni inconsuete, il pelo diventa arruffato e opaco.

Peer comment(s):

agree Marta Farias : Il gatto che avevo prima era malato di coccidiosi. Ricordo che il pelo non era piu' lucido e ben pettinato come lo hanno i gatti. Sembrava sporco, privo di vitalita', inaridito (e' una malattia che fa perdere molti liquidi) ma alopecia mai.
2 hrs
so cosa vuoi dire...
neutral Francesco Damiani : SEcusate siete sicure che "apagado" si possa tradurre "arruffato"? Forse la mia è ignoranza
1 day 6 hrs
No, non è il traducente di apagado ma sì, si può tradurre (almeno io lo farei) con arruffato perchè (anche dal link cui rimando) è così che si definisce l'aspetto dell'animale colpito.
agree Feli Pérez Trigueros : Yo optaría por esta opción porque en español normalmente se habla de "pelo erizado" y no "picado" y por tanto "arruffato" me parece la solución perfecta. Por ejemplo en : www.engormix.com/control_prevencion_coccidiosis_medidas_s_a...
1 day 7 hrs
Pues, perfecta... pero gracias!
agree Matteo Ghislieri : credo anche io che sia la soluzione migliore. :-)
6 days
scusa il ritardo con cui ti dico grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti"
1 hr

opaco e mancante a chiazze

Oppure "opacità del pelo e perdita a chiazze".
Forse...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search